ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

2018-01-07から1日間の記事一覧

No Offense vs. Don't Be Offended

「気を悪くしないでね」という言い方にはだいたい表題の2通りの言い方がありますが、海外ドラマの中でどちらがより使われているか調べてみました。さて、軍配はどちらに上がったのでしょうか? no offenseの方が2語で言いやすいと個人的には思いますが。ち…

The Good Placeの罵り言葉の婉曲変換

コメディThe Good Placeの舞台は天国なこともあって、罵り言葉は全て口に出した瞬間別の似た音の単語に換わってしまうという法則があります。ここでは、実際番組内で話された変換後の言葉から、変換前を推測してみたいと思います。全て分かれば罵り言葉マス…