ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

A Series of Unfortunate Events

At Large(逃亡中で)の語源

犯人等が逃亡中を意味する「At Large」の語源をA Way with Wordsで見つけましたので紹介します。

カギ爪のピアニスト

「カギ爪のピアニスト」というお約束を見てみます。そして、現実的に可能かどうかを検証するビデオを紹介します。

先頭の文字を「schm」で置き換えて重要でないことを表す

「TOEIC, SCHMOEIC」のように、先頭の文字を「schm」で置き換えると「自分にとってどうでもいい」というニュアンスになります。whatev

世にも不幸なできごと(A Series of Unfortunate Events)の中の単語説明

海外ドラマ「世にも不幸なできごと(A Series of Unfortunate Events)」では、単語説明がされる場面が度々出てきますので、初期エピソードの中でその場面を拾ってみました。英検準1級以上な感じ?

「I do.」から何を連想するか?

「I do.」が持つとあるイメージを海外ドラマのシーンを通して明らかにします。そして最後に、応用問題を考えます。

一度滑り出したら止まれない Slippery Slope

Slippery Slopeは物理的にはツルッツルの坂のことですが、比喩的に「悪い方へ悪い方へと向かってしまう行為」にも使われます。