ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

ベター・コール・ソウル

海外ドラマ『ベター・コール・ソウル』が言及されている記事一覧

Near と Nearbyの違い(意味・文法)を調べてみた

nearとnearbyの意味や文法的な違いが気になって調べましたので、その結果をまとめておきます。そして、海外ドラマの中の実際の例を使って説明します。

止めて、勘弁しての Please

pleaseには感嘆詞的に「止めて・勘弁して」という意味があります。この記事では、堅苦しい名前で呼ばれたパターンと、感謝されたパターンの2つで、このpleaseの使われ方を見ていきます。

Lemonade Stand(レモネード屋台)が含む意味

Lemonade Standは単なるレモネードを道端で売ってる屋台ってだけではありません。その奥底には、起業家精神が含まれているのでありました

Full Disclosure / 全面開示

今回はFull Disclosure「全面開示」の使われ方を見ていきます。日常会話では、包み隠さず真実を話す際に使われます。

Sleep on It / 一晩よく考える、一晩寝かせて考える

Sleep on It は「一晩よく考える、一晩寝かせて考える」という意味で頻出の定番フレーズ。即断できないときにも、辞退したいときにも婉曲的に使われます。

I'm with Youが持ついろいろな意味

I'm with Youが持つ3つの意味を見ていきます。物理的に一緒にいること。味方になってあげること。意見に同意することになります

ウィーと発音する英単語3つ

ウィー(/wiː/)と発音する英単語を3つ紹介します。そして、任天堂のゲーム機Wiiとの関連も見てみます。

Throw the Book / 厳罰に処す

ネットで頻繁に使われるThrow the Book / 厳罰に処すというイディオムを見ていきます。物理的に本を投げるのではありませんよ(笑)

動詞 Know を使った分詞構文

動詞knowを使った分詞構文を見ていきます。knowingかnot knowingのいずれかなので、めちゃくちゃお手軽に分詞構文が作れるはずです。

I'm Good. / (厚意を断って)結構です。

I'm goodというフレーズは、相手からの厚意やサービスを「結構です」と断る際に使われます。現状で間に合っている、十分といった感じ。No thank youと同じですね。なお、私は善人と言ってるわけではありません。

That's What I'm Talking About / そうこなくっちゃ

今回紹介するフレーズ「That's What I'm Talking About」は相手への熱狂的な同意「そうこなくっちゃ!」です。

Marry, Get Married, Marriedの違いを海外ドラマで説明

marry, get married, marriedの違いを海外ドラマの様々な場面を使って説明していきます。左手薬指に光る指輪のmarried、プロポーズのmarry、そして結婚式のget marriedです。

海外ドラマの中に出てくる文字を読む

記事タイトルの通り、海外ドラマの中に出てくる文字を読んで行こうかなと思います。これが結構面白いんです。

What's Your Angle? / 真意は何?

angleには隠れた意図・真意と言う意味があります。だから、What's Your Angle? と言えば、真意は何か聞いているんですね。

On Meで見る前置詞Onの意味

「On MeでOnの意味ー」ということで、前置詞onの持つ様々な意味を、on meに限定して見てみます。これが海外ドラマでは結構出てくるんですよね。

Buck / ドル、責任

海外ドラマではおなじみのボキャブラリー「Buck」の2つの意味「ドル、責任」を見ていきます。

ビジネスシーンでの日本語の「宿題」と英語の「Homework」のニュアンスの違い

ビジネスシーンで使われる日本語の「宿題」と英語の「Homework」のニュアンスの違いを、海外ドラマのシーンを通して見てきます。

黒人スラング feel / 分かる

黒人スラングの「feel / 分かる」を海外番組での使われ方を通して見ていきます。

Ask と Tell の違い

Ask とTell の違いを、英語表現「I'm not asking you, I'm telling you.」を元に海外ドラマの実例を見て勉強します。またその応用で、pleaseを付ける功罪も見てみようかなと思います。

推定無罪って「Presumption of Innocence」「Innocent Until Proven Guilty」のどっち?

推定無罪の訳は「Presumption of Innocence」と「Innocent Until Proven Guilty」のどっちが正しいのか調べてみました。Wikipediaは前者の記事。海外ドラマは後者しかヒットせず。Google検索は後者が圧倒。書籍のGoogle Books Ngramだと前者と言う結果

as in / 〜にあるような、例の

Image by Gerd Altmann from Pixabay as inを説明するのには、誰でも経験したことのある次のシチュエーションを述べればOK。 パソコンが壊れました。サポートセンターに電話します。そこでまずシリアル番号を聞かれるんです。パソコンの背面にある番号ABCD12…

Even a Stopped Clock Is Right Twice a Day

Image by sommanas kotcharak from Pixabay Even a stopped clock is right twice a dayは有名な格言ですね。ネット上のコメントなんかでたまに見かけます。止まってる時計でも一日2回は正しい時刻を指す。例えば、11:22で止まってる時計は、11:22AMと11:22…

ベター・コール・ソウルだった・・・

なんで、ベター・コール・ソールじゃないの? だって、Better Call Saulですよ、Saul。S,a,u,l Saul /sɔːl/ ソール〘男の名〙 辞書も、ほら、ソールじゃないですか。発音記号も見て下さい。/ɔː/ですよオー。ソウルにしちゃうと、韓国の首都か、魂のsoulです…

面白い刑事ドラマボキャブラリー

刑事ドラマといえば海外ドラマの花形。毎シーズン数え切れないほどの番組が生み出されています。そこで今回は、そんな刑事モノのなかで出てくるボキャブラリーで、これはと思った興味深いものを紹介していきます。 Blackmail / ゆする、脅す blackmailは初見…

Zeroを使った英語表現

Zeroを使った英語表現を、海外ドラマのシーンを通して見ていきます。句動詞Zero in On、Zero Tolerance、Ground Zeroの3つになります。

Tops / 最大でも、多くても

Image by Free-Photos from Pixabay topsは会話で最大でもを表せるカジュアルな表現。数字を最初に言って、最後にtopsを付けるだけなので、明日からでも使えます。例えば、 -年末の忘年会の費用は? -4000円、tops. と言った感じ。めっちゃ簡単ですね。 …

字幕だけ読んで海外ドラマを理解してみる【字幕読み編】

Photo by Immo Wegmann on Unsplash 以前からやってみたかった”字幕テキストだけ読んで海外ドラマをどのくらい理解できるのか?”という実験を今回やってみたいと思います。 もし字幕テキストだけでドラマ内容をある程度理解できるのなら、はっきり言ってネト…

ベター・コール・ソウルにギルモア・ガールズのレーンが・・・

ベター・コール・ソウル シーズン4エピソード3にGilmore Girlsのレーンが出てましたね。出てきた瞬間わかった(笑) 自分は役者にはあまり興味なく、見る番組を出演する役者で選ぶことも全くないし、自分の興味が持続する内容かだけで決めてるんですけど、…

Effective Immediately / 即時発効にて

Effective Immediatelyを海外ドラマの実際のシーンを通して見ていきます。意味は、即時に効力を発揮するということで、ビジネスシーンでボスなんかがよく使うイメージです。

選択の○○ It Is.

今回紹介する○○ it is.は、複数の選択肢から一つ選ぶ時に使われる表現。辞書見ても文法書見ても載ってなかったので(探し方が難しいので見逃してる可能性も)、とりあえず選択の○○ it is.とでも呼んでおきます。 これがよく使われるのは、消去法等で残ったも…