ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

Community

Netflixのパスワード共有ネタ

最近ニュースで、ネットフリックスが違法なアカウント共有対策に乗り出すという記事が増えてきましたね。今回は、海外ドラマ内でのネットフリックスのパスワード共有ネタを見てみたいと思います。

In Your Face! / どうだ!、思い知ったか!、ざまあみろ!

In Your Face!は相手に対し勝ち誇る時に使われるフレーズ。ざまあみろ、思い知ったか、どうだ!と言ったニュアンスです。語源はバスケットから来ているようです。

○○ Marathon, ○○athon / ○○マラソン、長時間耐久○○レース

今回はいろいろなマラソンを見てみます。といっても、走るマラソンではありません(笑)

Wingman / ナンパの際のサポート役

今回は、ナンパのサポート役を意味するwingman。更にこの語源が意外なところにあることも見てみます。

Shirts and Skins

今回は、Shirts and Skinsという英語表現を取り上げます。そして、海外ドラマの中でどのように使われているかを見ます。

マイクを落とす Mic Drop

Mic Dropというスピーチなどの最後にマイクを落とす行為の意味をオバマ大統領と、海外ドラマのシーンを通して見ていきます。ニュアンスは「決まった・・・!」です。

Snowflake

最近知った英単語の中で非常に冬っぽい(?)snowflakeを今日は見てみたいと思います。もちろん、雪片とは違う意味。この単語を知ったのはYoutubeのコメント欄。オヤジ世代が若者世代を批評するのにこのsnowflakeというラベル貼りをすることが多く、気になっ…

意外な意味を持つ料理英語3つ

海外ドラマ見ていると、台所で使われるべき英単語が意外な場面で聞かれることがよくあります。まあ、全く別の意味を持ってるだけなんですけどね。今回はそんな英単語を3つ紹介。どれも普通に使われるものばかりです。 Cook / (帳簿・数値等を)改ざんする …

命令 + Or Else / さもないと大変な事になるぞ、わかってるんだろうな

Image by Pexels from Pixabay 命令文の後にorを付けると「〜しろ、さもないと〜」と言う意味になるのは中学生あたりで習うことですが、この or の後ろを具体的に述べないで else だけにすると脅迫の意味になることは、あまり知られていないかもしれません。…

Duh / 何当たり前のこと言ってるの?、それで?

今回は口語でよく出てくるDuhについて海外ドラマのシーンを通して見ていきます。アタリマエのことを言語化した時に使われます。一人ツッコミで自分に対してDuhもあります。

海外ドラマの中のエイプリルフール

Image by marian anbu juwan from Pixabay エイプリルフールって、日本ではネットで嘘ニュースが飛び交ったり、職場の同僚が明らかに嘘とわかる話をしてきたりというのがほとんどだと思いますが、しかしその一方、海の向こうではどんな感じで受け止められて…

海外ドラマの中の Semen(精液)ネタ

海外ドラマの中のではよくSemen(精液)ネタが出てきます。発音がシーメンなので、似た発音の英単語がチラホラあって、それに掛けてダジャレで使われます。そんなシーメンなシーンを海外ドラマの中からいくつかピックアップします。エロいシーンはありません…

Bitches

親しい女性仲間同士で使われるBitchesを海外ドラマの実際のシーンを通して見ていきます。

海外ドラマで Upon が使われるのはどんな時?

uponなんて会話ではonce upon a timeくらいでしか使われないのかと思ったら、なかなかどうして、他にも使われる感じですね。通常onでいいところをわざわざuponにしてるので、ちょっと古臭い言い方にしたいという表れでしょうか。実際の使われている場面を海…

Something (Else) / 大した人・物

something (else)は通常「何か(他の)」という意味ですが、会話だと、たまに表題の「大した人」の意味で褒めるのに使われる事があります。正確には「大した」ではなく「何か普通とは違う」「何か持ってる」という感じだと個人的に感じますが、いずれも文脈…

to不定詞意味上の主語(of + 人、人の性格) ってどうなのよ?

Image by Free-Photos from Pixabay 海外ドラマ内の”動名詞の意味上の主語”の所有格目的格の割合 - ドラマの中の英語 ちょっと前に、動名詞の意味上の主語の記事を書いたので、今回はto不定詞の意味上の主語(of + 人、人の性格のパターン)を考えていきます…

海外ドラマの中のフレンズ(3)

海外ドラマの中のフレンズ(2) - ドラマの中の英語 引き続き、海外番組の中でシットコムFriendsが言及されるシーンを見ていきます。 コミ・カレ!!ではレイチェルがチャンドラーの裸を見たエピ コミ・カレ!!という変な邦題になってしまった学園コメディComm…

Black Sheep / (グループ内の)厄介者・面汚し

black sheepはそのまま訳せば「黒い羊」ですが、比喩的にある特定グループ(家族等)内の厄介者・面汚しとして使われることがあります。今で言えば、世間様にはお見せ出来ない引きこもってる身内とかでしょうか。実際ドラマでどんな人達がblack sheepのラベ…

Such a Girl / 型通りの女の子

辞書には載ってないけど海外ドラマには出て来る表現を探して日々視聴していたら、見つけたのがこのsuch a girl。このまま訳せば「そんな女の子」ですが、ドラマを見た感じだと、型通りの女の子の意味のようです。女の子らしい女の子。では実際どんな女の子の…

海外ドラマの中の"A is to B what C is to D."構文

受験シーズン、受験英語ということで、何故か昔習った記憶が全く無いA is to B what C is to Dの構文が海外ドラマの中で使われているか調べてみました。この構文の意味は「AとBの関係はCとDの関係と同じ」。数学のA : B = C : Dです。この長ったらしい言い方…