ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

ゲーム・オブ・スローンズ

海外ドラマ『ゲーム・オブ・スローンズ』が言及されている記事一覧

Near と Nearbyの違い(意味・文法)を調べてみた

nearとnearbyの意味や文法的な違いが気になって調べましたので、その結果をまとめておきます。そして、海外ドラマの中の実際の例を使って説明します。

疑問文内のSomeは「Yes」を期待しているのか?

Practical English Usageに載っていた「Yesの返事を期待する時に疑問文でsomeを使う」が果たして本当か調べてみました。海外番組の様々なシーンをランダムに取り上げての調査です。結果は・・・

人を失望させるFail

動詞failは「人の期待を裏切る・失望させる」の意味で海外ドラマでよく出てきます。その使用例をいくつかピックアップしてみます。

Let's Say / 仮に〜としてみれば、例えば〜としてみよう

Let's sayで「仮に〜としてみれば」という意味になることを見ていきます。仮定や例示するときなど、幅広く使われるフレーズ。

Corona 関連の語彙

新型コロナウィルスが猛威を奮ってますが、今回はCoronaに関連する語彙を見ていこうかなと思います。

動詞Getが持つ3つの意外な意味

動詞getが持つ面白い意味を3つ見ていきます。どれも映画や海外ドラマでたまに出てくるので、覚えておいて損はないかもしれません。

Like It or Not / 好むと好まざるとにかかわらず、好きでも嫌いでも

フレーズ「Like It or Not」の意味は、「好むと好まざるとにかかわらず、好きでも嫌いでも」。大人は嫌いなことでもやらないといけない生き物なのです(笑)

意外な意味を持つ英語の数学用語

数学用語の英語で面白い意味を持つものを見ていきます。数学の授業に出てくるだけじゃないんですね。

Spoiler Alert: これはSpoiler Alertに関する記事です

ネット上でよく見かける「Spoiler Alert」の意味と使い方を見ていきます。単なる筋書きのネタバレだけでなく、より広い範囲で使われているのが分かります。

動詞 Shit の2つの意味、「糞する」と「騙す」

今回は「Shit」が動詞として使われるパターンを見ていきます。これが意外と使われるんですよね。I'm not shitting you.

Marry, Get Married, Marriedの違いを海外ドラマで説明

marry, get married, marriedの違いを海外ドラマの様々な場面を使って説明していきます。左手薬指に光る指輪のmarried、プロポーズのmarry、そして結婚式のget marriedです。

○○ will do. / 間に合う、役立つ

「○○ will do.」にはなんと「 間に合う、役立つ」の意味があるんです。しかもこれが意外と海外ドラマに出てくるのが驚きです。

大抜擢されたときの I Won't Let You Down

I won't let you downという定型句を見ていきます。意味は「あなたを失望させたりしない」。何かで大抜擢されたときによく聞きます。

ゲーム・オブ・スローンズのスタバネタ

ゲーム・オブ・スローンズ最新エピソードにスタバのカップが映ってしまったようです・・・(笑) この記事では、即気づけるように「赤いパーティーカップ」を使うことを提案します。

ゲーム・オブ・スローンズの螺旋パターンの意味が明らかに

ゲーム・オブ・スローンズにでてくる螺旋パターンの意味が脚本家から正式に明らかにされました。その内容を英語で読んでみたいと思います。

ゲーム・オブ・スローンズ シーズン8(とコブラ会)いよいよですね

Game of Thrones [Credit: HBO] ジョン・スノウの中の人が先月トークショーに出まくってたのでもうそろそろと予想はしてましたけど、シーズン8がいよいよ来週に迫ってきました。日本ではスターチャンネルが最速ですかね。まあ実は、筋を結構忘れていたりす…

FFS(ネットスラング) / 頼むから、お願いだから

ネットスラングって個人的に結構好きなんですけど、海外ドラマには全く出てこないのがネックなんです。Fとか/sがまさにそう。だから、このブログで紹介するのも憚られる、とか思っていたんですけど、海外ドラマでよく使われる表現の省略形になってるものを…

Season & Episode

このBlogで頻繁に登場する英単語って何かな?と考えたら、Season & Episodeということに気づきました。だって、海外ドラマのセリフを紹介する時、ほぼ出典のシーズンXのエピソードYという情報を付加しているからです(笑) ↓みたいに キャラクター: あいうえ…

The Wall Is Coming

最近トランプ大統領に夢中で海外ドラマがおろそか気味なんですけど、現実のほうが面白いんだから仕方がない(笑) と思っていたら、トランプ大統領と海外ドラマを同時に料理できるネタが来ました。kill two birds with one stoneってやつです。それが、トラ…

血も涙もない Monster

Monsterは怪物ですね。日本語で「あいつは怪物だ」と言ったら、なにか人間離れした能力を持っているイメージです。TOEIC界の怪物なら、さしずめ受験する度に毎回満点とってる感じでしょうか? そんな人いるのかな? ま、ネガティブなイメージはあまりない感…

Mineを使って「こちらこそ」を表す

Image by Alexas_Fotos from Pixabay mineってI - my - me - mineの変化からも分かるように「私のもの」と言う意味ですが、挨拶のときに使って「こちらこそ」を表せるのはあまり知られていないんじゃないかな。ということで、どんな風に使われるのか、海外ド…

放送禁止用語 Cunt

Cuntは女性器の意味ですが、出てくる海外番組と全く出てこずVaginaで代用する番組とがあるようです。その差は広告の有無にありました。Cuntはネイティブにはどぎつく響くみたいです。

シェイクスピアの英語2:What's Done Is Done. / もう終わってしまったことだ。

Words and Phrases Coined by Shakespeare シェイクスピアの続き。今回は、What's done is done. (もう終わってしまったことだ)。へえ、こんな定番表現もシェイクスピアですか。かなり意外。太古の昔とまでは言わないでも、聖書なんかにはありそうな教訓っ…

Our Paths Cross / (ばったり)出会う

Our Paths Cross という表現を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。ばったり出会うということですが、もう二度と出会うことがないという脅しや、また会いましょうという別れの挨拶で使われます。

Swear To / 〜に誓う

「○○に誓って、俺は無実だ」なんて海外ドラマでは見慣れたシチュエーションですが、その際用いられる動詞がこのswearです。swear toで〜に誓う。ちなみに、swearには「悪態をつく」というかなり対極の意味もあるのが興味深いところ。だから、swear wordと言…

Pay the Price / 代償を払う

Image by Goumbik from Pixabay pay the priceは実際お金を払うわけではなく、行った行為に対して(後々)埋め合わせをすると言う意味。日本語の「代償を払う」と全く同じアイデアですね。学生時代に勉強しないと後で代償を払うことになるぞ、なんて典型的な…

A Little Bird vs. A Little Birdie

a little birdはa little bird told meの形でたまに使われる、噂話を誰かから聞いたことを意味する表現です。使われ方は以下の感じです: A little bird told me you and she have been friends for a while. Gotham/Season 1/Episode 12 ここでは明らかに、…

So Be It / それならそれでよい、好きにすれば

so be itは「それならそれでよい」という意味と辞書には載ってますが、渋々承諾してるのか、投げやりになっているのか、文字からだけだとちょっと分かりませんね。ということで、この表現が使われる海外ドラマのシーンを詳しく見ることで、どんな感情がこの…

海外ドラマの中の Winter Is Coming

Winter Is Comingと言えば、ゲーム・オブ・スローンズでおなじみのセリフ。そこで、他のTV番組でもWinter Is Comingが使われていないかを調べて見ました。

Enough! / もうたくさん!、いい加減にしろ!

enoughは「十分な」の意味ですが、否定的に「もう十分だ!」と使われることがよくあります。それが表題のenoughです。同様の表現にEnough is enough.という言い方もありますね。「たくさんと言ったらたくさん」と言う意味です。大統領選でサンダース陣営のモ…