ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

ザ・ソプラノズ 哀愁のマフィア

海外ドラマ『ザ・ソプラノズ 哀愁のマフィア』が言及されている記事一覧

Near と Nearbyの違い(意味・文法)を調べてみた

nearとnearbyの意味や文法的な違いが気になって調べましたので、その結果をまとめておきます。そして、海外ドラマの中の実際の例を使って説明します。

180 / 逆方向への方向転換

海外ドラマにたまに出てくる180。意味は「 逆方向への方向転換」。今までと真逆のことをするときなどに”単位なし”で使われます。

海外ドラマに出てくる Shrink って何?

今回は海外ドラマによく出てくる「Shrink」の意味を探ります。職業の一つなので、いろんな海外ドラマからshrinkキャラの皆さんを集めてみました。意外にも、結構共通点があるもんなんですね。

With Great Power Comes Great Responsibility

スパイダーマンで有名なセリフ「With Great Power Comes Great Responsibility」を海外ドラマのシーンを通して見ていきます。使う時は、順番逆にしないようにしたいですね。

接頭辞out- / 〜を上回る、凌駕する

Image by Andrew Martin from Pixabay 接頭辞out-は動詞にくっつくことで、「〜を上回る」の意味が付与される意外と便利な表現。ゲームのRPGで例えるなら、身につけることで特殊能力が付与されるアクセサリな感じ。炎への耐性が付いたりするのありますよね、…

放送禁止用語 Cunt

Cuntは女性器の意味ですが、出てくる海外番組と全く出てこずVaginaで代用する番組とがあるようです。その差は広告の有無にありました。Cuntはネイティブにはどぎつく響くみたいです。