ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

ボキャブラリー

ボキャブラリーを高める効果がある記事一覧

Peace Offering / 仲直りの印

今回は「peace offering / 仲直りの印」という語彙を海外ドラマの例を通して見ていきます。喧嘩したり、反目するのは海外ドラマの華ですからね。よく出てくるわけです。

別案提示のOr

orを使った別の案の提示の仕方を見てみます。これは結局はA or Bを二人で言ってるだけなんですけど、意外と盲点かもしれませんね。

カンニングとチーティング

カンニングとチーティングの違いについて見ていきます。試験で不正行為をするのは英語ではcheatなんですね。また、cheatは海外ドラマで不倫を表すのにもよく使われます。

全く驚いていないSurprise, Surprise

Surpriseを2回繰り返すと驚いてない意味になることを見てみます。これは日本語で「はいはい、驚いた驚いた」が驚いてないことを表すのと同じですね

With a Grain of Salt / 割り引いて

「With a Grain of Salt」というネット上でおなじみのイディオムの意味と語源を見ていきます。語源は、解毒剤に入れる塩一粒から来ていました

More Equal / 表面上は平等だが実態は・・・

ネットで見かける「More Equal」というフレーズを調べたら語源が面白かったので紹介です。これが、全然平等じゃないんですよ。

Good Riddance / (邪魔者がいなくなって)清々した

間投詞Good Riddanceの意味は「清々した」。邪魔者が居なくなったときに発せられるフレーズです。どんなときに使われるのかを海外ドラマの例で見てます。

技術的じゃない Technically

Technicallyに「技術的には」の意味しかないと思っていたら、「厳密には」の意味もあるんですね。誰かの発言の細かいエラーを訂正する際などによく使われる定番フレーズでした。

アメリカ人がイギリス人の振りをするシーンでブリティッシュ英語の語彙を学ぶ

海外ドラマの「クレイジー・エックス・ガールフレンド」にアメリカ人キャラがイギリス人の振りをしてブリティッシュ英語を話すシーンがあるので、そのセリフを通してブリティッシュ英語の語彙を見てみたいと思います

Walk of Life / (人の)職業、階級

今回はwalk of lifeという言い回しを見てみます。意味は「職業、階級」ですが、通常、複数形にして「いろんな階級の人々」を表すちょっと高級な表現です

I Had My Son と I Have a Daughter

redditに「I Had My Son and I Have a Daughter.」というコメントがあり、その時制の違いが気になって調べてみました。

Shame on You! / 恥を知れ!

Shame on You! の意味は「恥を知れ!」。相手が非道な行動をしたときに投げかけられます。血が通ってない冷酷な仕打ちに対してですね。

新型コロナウィルス関連の記事を読む時のボキャブラリー

ネット上で新型コロナウィルス関連の記事を読む時に必須のボキャブラリーを集めてみました。これらは普通にコメント欄などで使われるものです

Quite a 〜/ なかなかの、すごい

海外ドラマでよく出てくる「quite a 〜」という言い回しを見てみます。通常、感想なんかを述べる際に使われて、意味は「かなりの、なかなかの」です

Corona 関連の語彙

新型コロナウィルスが猛威を奮ってますが、今回はCoronaに関連する語彙を見ていこうかなと思います。

偶然を表す表現(海外ドラマの歌から)

偶然性を表す表現をクレイジー・エックス・ガールフレンドの歌から集めてみました。なんかすごく偶然を強調してるんですけど・・・(笑)

Stupid Bitch

Stupid Bitchは愚かな女性を指して使われるフレーズですが、自分の行動がもたらす結果を全く考えもしない愚かさを指して使われます。

海外ドラマに出てくるDareの3つのパターン

dareという摩訶不思議な英単語が海外ドラマだと頻繁に出てきます。そこで今回は、3つのdareを用いた頻出フレーズを見ていきます。I dare you!

Uncalled-for / お呼びでない

Uncalled-forには「お呼びでない」の意味がありますが、callに元々「呼ぶ」の意味があるんだから、そうなるのは当然なんです!

The Last Thingで否定の意味

The Last Thingで否定の意味になるパターンを海外ドラマ「ブレイキング・バッド」の場面で見ていきます。日本語だと否定にならない気がするので、かなり不思議な表現と感じます。

Pinky Swear / ゆびきり

約束する際のpinky swearは日本での「ゆびきり」のこと。海外ドラマなんかでたまに出てくるので調べてみると・・・、なんと、日本の指切りが世界に広まっただけでした(笑)

It / (鬼ごっこでの)鬼

itが持つ「(鬼ごっこの)鬼」の意味を見ていきます。海外ドラマなんかだと、状況を鬼ごっこに例えて比喩的に使われることがたまにあります。子供番組では、鬼ごっこを遊んでいる時、「鬼」そのまんまの意味で出てきます。

海外ドラマのバレンタインデー回

海外ドラマのバレンタインデー回を適当にピックアップしてみました。本当にそれだけで、内容は特にありません。

おかしくないFunny

可笑しいの意味ではないfunnyを今回は取り上げます。意味は「奇妙な」。日本語でも可笑しい、可怪しいなので、割かし似てるのかもしれません。

動詞Getが持つ3つの意外な意味

動詞getが持つ面白い意味を3つ見ていきます。どれも映画や海外ドラマでたまに出てくるので、覚えておいて損はないかもしれません。

Steam の検閲済みレビューを復元してみた(笑)

ゲームプラットフォームSteamのレビュー欄が検閲されていることを知ったので、試しに元の単語を復元してみました。慣れるとかなり簡単ですね。

Do the Math / (情報をもとに)結論を導く

今回取り上げるフレーズ「do the math」 には、数学的な計算という意味より幅広い「 (既知情報から)結論を導く」という意味があります。そんな使用例を3つほど紹介します。

Dox(ネットスラング) / 個人情報を流出させる

ネットスラングdoxの意味調べてみました。すると、最近ニュースで非常によく聞くようになった「個人情報流出」の意味がありました。

Bad Guy になる瞬間

今回は正義のヒーローに倒される悪役のBad Guyではなく、一般人がなるBad Guyについて見ていきたいと思います。人に辛いニュースを伝えなければならない損な役割ですが、重要な役でもあります。

「優先して」の Over

前置詞overには「優先して」の意味があります。「上」にあるのですから、優先度が高いのは当然ですね。この意味でのoverの使われ方が出てくるシーンを集めてみました。