ソニーの情報漏洩についてFBIのアナウンスで英語学習【ニュースで英語勉強】
広告
FBIからSPEのお漏らしについて情報が出ているので、それをもとに今回は英語の勉強。
たまに毛色の違う英文を読むと面白いね。renderにO+Cを取る用法があるなんて知らなかったな。actorに関係者の意味だったり。俳優しか知らないよ。北朝鮮の俳優がマルウェアを開発、ってチンプンカンプンだよ。また、妨げる系の動詞が出てきたし。この系統何個あるんだろ??
FBIが同じような事件があったらすぐ連絡して欲しいと言っているのは興味深い。自分たちでどうにもならなくて後から連絡よこすのが多いんだろうね。
いずれにせよ、ソニーの社内SEの現状の立場を考えると、ご飯が喉を通りません。めしまずーって、この使い方は違うか。
今回の英文
FBI — Update on Sony Investigation
今回の単語
render 〜を〜にする
preclude from 〜を妨げる
malicious 悪意のある
grave 重大な
inflict 与える
undermine 密かに傷つける
breach 侵害
広告