Baby-daddy drama: Pair of twins in China found to have different fathers【ニュースで英語勉強】
広告
こんなことあるんですね、っていう記事。落ちも面白い。identical twinsとfraternal twinsの違いも分かった。日本語だと一卵性二卵性だけど、英語では違う表現。どちらが分かりやすいのかな?
this isn’t always the case.みたいな言い方がスラスラ出て来るようになりたい。
***今回の英文***
Baby-daddy drama: Pair of twins in China found to have different fathers | RocketNews24
***今回の単語***
just to be sure 念の為に
by no means 決して〜ではない
to complicate matters 厄介なことには
広告