イディオム「Cost an Arm and a Leg」って本当に使われるの?
広告
Rain Cats and Dogsって本当に使われてるの? - ドラマの中の英語
rain cats and dogsに続いて、本当に使われているの?イディオムネタ第二弾。今回は字面がそっくりなので選んだことがバレバレの、非常に金がかかることで有名なcost an arm and a legです。この表現もスピーキングテストでは既に陳腐化していて、色々なところで使うなというアドバイスがなされています。例えば、IELTS Energy PodcastのYouTubeチャンネルIELTS Energy TVでは無慈悲にも第一候補に挙げられています。priceyの方がましなんて・・・w
早速ドラマで使われているか見てみましょう。
Parks and Recreationでのcost an arm and a leg
レズリーがロンの家族を褒めると、ロンが娘のスタンフォード大入学のことを話します。そこで、レズリーの夫ベンがお金がかかるに違いないと続きます。
レズリー: Ron, your family is beautiful.
ロン: They're a handsome bunch. Diane and I are especially proud because Ivy was just accepted at Stanford University.
ベン: Yeah, it's gonna cost an arm and a leg.
Parks and Recreation/Season 7/Episode 12
残念ながらこの一件しかヒットしませんでした。うーん、使われなさにちょっと驚き。そこで次に、お勧めされてたpriceyはどうか検索してみました。こちらは非常によく使われていて十数件のヒットです。その中から次のシーンです。
『フレンズ』でのpricey
ラスベガスへ飛び立った一行。機内でロスはレイチェルが寝てる隙に顔にいたずら書きをします。消えないペンで書かれて大激怒のレイチェルをなだめるため、ホテルのミニバーの物何でも飲み食いして良いと譲歩するロス。しかし、マカデミアナッツの値段を見てびっくり仰天。本当に好き?と聞き返すのでした。ラスベガスのホテルですから、常識人のロスが驚くくらい相当高いんでしょう。
ロス: But who cares, because it's all on me.
レイチェル: That is one big drink. Macadamia nut?
ロス: Wow! That's some pricey nut. Really like those macadamia nuts?
Friends/Season 5/Episode 24
最後に
ドラマの中ではpriceyの方が使われているのは間違いないようです。ただし、スピーキング試験って他の受験者が使わないようなイディオムを使う、と言った逆人気投票的な側面があるので難しいのでしょうね。
広告