口ではそう言っても、イディオム「Deep Down Inside」の意味
広告
「Deep Down (Inside)」の意味
deepとdown。こんな簡単な2単語の組み合わせで、本当は、実際は、心の奥底ではと表せるのは非常に嬉しい感じ。
deep down
(イディオム的)根本的には、本質的には、現実には
(idiomatic) Fundamentally; in essence; in reality
insideを付けるパターンもあります。
海外ドラマでの「Deep Down (Inside)」
でもこういうイディオムって、いざって時になかなか出てこないんですよね。そこで海外ドラマで使われてる例を見て覚えてしまいましょう。
ビッグバン★セオリー
ピロートークでハワードを養護するレナード。見た目や言動はキモいけど、deep down insideは良い奴とします。ここはinside付き。ペニーにとっては最悪のピロートークです(笑)
ママと恋に落ちるまで
恋人探しに必死のテッドは、コンピュータが出した最高に相性が良い女性を口説きます。その女性は、deep downでコンピュータが出したからと言って信じているのか?と疑問を投げかけます。本当にとか、心の底でってニュアンスですね。
ブレイキング・バッド
ソウルの顔の痣で驚くウォルター。ジェシーがやったのか聞くと、ソウルはdeep downでは、ジェシーは自分のことを好きとします。つまり、表面上は暴力行為をしたけど、根本は、心の奥底では嫌ってないって言いたいんですね。
ソウル: Yeah, but you gotta understand, deep down he loves me.
最後に
今回はイディオム「deep down (inside)」で、表面的な見た目とは違い、「本質的には、実際は」ということを表せる事を見ました。個人的には文字通り訳して「心の奥底では」くらいで良いと思います。
海外ドラマでは「deep down (inside)、彼は私のこと好きなの」という恋バナでよく登場します。実際、『ブレイキング・バッド』の上記とは別の場面では、マイクのセリフで「"deep down, he loves me" setup」というのがあります(笑) 典型的なシチュエーションなんですね。
This wasn’t one of those “deep down, he loves me” setups.
簡単なんで、皆さんもぜひ使ってみて下さい。それでは〜
広告