f:id:insaneway:20190527162750p:plain:w120

今回紹介するwhere the magic happensはイディオムでもないし、そのまんまの意味なんですが、海外ドラマなんかではたまに使われる表現ですね。こういう表現をスピーキングテストなんかでサラッと使えるといい感じです。「家の中で好きな場所は?」「My favorite place is my kitchen where the magic happens」とか、少し捻って、「好きな季節は?」「winter when the magic happens」とか。きざな言い方と思われるかもしれませんが、スピーキングテストでは中二病になったほうがいいと思います。それでは、ドラマの中での使われ方をちょっと見てみます。

Breaking Badから

死体を硫酸で溶かそうとして床にぶちまけてしまったシーンから。ウォルターはフラッシュバックで、若い時グレチェンとの人体構成要素について話したことを思い出します。99.25%までリストアップしたところで、残った要素で不思議な事が起こってるとグレチェンは言います。

グレチェン: Carbon, 9 percent.

ウォルター: Carbon, 9.

グレチェン: For a total of 98 percent.

ウォルター: Right.

グレチェン: Nitrogen, 1.25 percent.

ウォルター: One-point-two-five.

グレチェン: That brings you to 99 and a quarter. Which only leaves you with the trace elements down where the magic happens.

Breaking Bad/Season 1/Episode 3

Modern Familyから

不動産業のフィルは、部下に自分の仕事を任せられるかテスト中です。部下がフィルから習った「寝室を見せて、ここが不思議な事が起こる場所と言う」と回答すると、「I'm sold.」と納得します。ここでは家を売るとか買うとかではなく、その話を信じたかどうかですね。詳しくは、下記から。

Buy / 信じる、受け入れる ↔ Sell / 納得させる - ドラマの中の英語

部下: I will make you proud, sir.

フィル: What else are you gonna do?

部下: I will make sure people sign in.

フィル: What else?

部下: When I show someone the master bedroom, I'll say, "This is where the magic happens."

フィル: I'm sold!

Modern Family/Season 6/Episode 13

The Office(US)から

子供の職場見学の回。マイケルは子供に「ここが不思議な事が起こる場所」と職場を紹介します。

マイケル: This is where the magic happens. Right over here. Let me show you this. See all these? You know what that is? That's paper. This is where paper comes from. Any questions?

The Office(US)/Season 2/Episode 18

最後に

なぜか2 Broke GirlsとPsychで使用率が高かったこの表現ですが、簡単な割に使い勝手が良い印象です。基本は場所の後に付けるだけ。是非ともスピーキングテストなんかで使ってみて下さい。ちなみに、whenのパターンは、tonight is when the magic happensというのがありました。