スポーツ「モーグル(Mogul)」に英語で「権力者」の意味が
広告
モーグル(Mogul)の意味とは?
今回は以前から温めていた(冬だけに冷凍保存していた?w)冬季オリンピック繋がりの英語ボキャブラリーを紹介。その名も「mogul」。コブ付き斜面を滑降するウィンタースポーツ「モーグル」と同じ綴りですが(発音はモウグル)、英語だと「大御所」の意味で用いられることがちょくちょくあります。以前紹介したczarとほぼ同じ意味です。
mogul
裕福で実力のある人、大物。
A rich or powerful person; a magnate.
モーグル(Mogul)の語源とは?
気になる語源は、ムガール帝国らしいです(笑) ムガールからモーグルか・・・、綴はMoghul。音的にも確かに(笑)
mogul
語源
ムガールの比喩的な使用、元々はモンゴルやモンゴル末裔を意味。
Etymology(語源)
Figurative use of Moghul, which originally meant Mongol, or person of Mongolian descent.
海外ドラマでの「Mogul」
それでは、mogulの海外ドラマでの使われ方を見ていきたいと思います。どんな大御所なんでしょうか?
アップロード ~デジタルなあの世へようこそ~
ネイサンが作った革新的ソフトウェアの売り込みで、パートナーと仲違いする場面。「お前はtech mogulを演じたいんだな」と、IT業界の大物になりたいだけのパートナーの真意を見抜くネイサン。直後に事故に・・・
メンタリスト
被害者の身元をリズボンに報告する捜査官リグスビー。「real-estate mogul」なんだそうです。不動産業界の大物ですね。
PERSON of INTEREST 犯罪予知ユニット
こちらも参考人ワージーの情報を報告するシーン。彼はカジノモーグルなんだそうです。カジノ業界を牛耳ってる感じですね(笑)
いすれの例も、その業界の大物ですね。コブ付き斜面は滑ってません(笑)
最後に
今回紹介した「mogul」の意味はその業界の「有力者」ですが、海外ドラマ、特に刑事モノに登場するmogulの皆さんは殺されるイメージでしょうか?(笑)
ちなみに、現実世界でreal-estate mogulで最も有名な人物はトランプ大統領でしょうね。彼は元々ニューヨークを拠点に不動産業界で名を売った人でした。そういう意味では、mogulの中で最も出世した人かもしれない。いや、冬季オリンピックモーグル選手の中からアメリカ大統領になる人が出てくれば・・・(笑) それでは〜
「ザー」の語源はとある有名人から↓
広告