モーグルする人
Photo by Bradley King on Unsplash

モーグル(Mogul)の意味とは?

今回は以前から温めていた(冬だけに冷凍保存していた?w)冬季オリンピック繋がりの英語ボキャブラリーを紹介。その名も「mogul」。コブ付き斜面を滑降するウィンタースポーツ「モーグル」と同じ綴りですが(発音はモウグル)、英語だと「大御所」の意味で用いられることがちょくちょくあります。以前紹介したczarとほぼ同じ意味です。

mogul

裕福で実力のある人、大物。

A rich or powerful person; a magnate.

モーグル(Mogul)の語源とは?

気になる語源は、ムガール帝国らしいです(笑) ムガールからモーグルか・・・、綴はMoghul。音的にも確かに(笑)

mogul

Etymology(語源)

Figurative use of Moghul, which originally meant Mongol, or person of Mongolian descent.

ムガールの比喩的な使用、元々はモンゴルやモンゴル末裔を意味

海外ドラマでの「Mogul」

それでは、mogulの海外ドラマでの使われ方を見ていきたいと思います。どんな大御所なんでしょうか?

アップロード ~デジタルなあの世へようこそ~

ネイサン: you want to play the part of a tech mogul, and I actually want to do shit and make money for my family.
『アップロード ~デジタルなあの世へようこそ~』で、ネイサン
Upload [Credit: Amazon Prime Video]

ネイサンが作った革新的ソフトウェアの売り込みで、パートナーと仲違いする場面。「お前はtech mogulを演じたいんだな」と、IT業界の大物になりたいだけのパートナーの真意を見抜くネイサン。直後に事故に・・・

メンタリスト

リグスビー: We got an ID on the victim. Landon Wale, 45. He’s some real-estate mogul from San Francisco.
『メンタリスト』で、リズボンとリグスビー
The Mentalist [Credit: CBS]

被害者の身元をリズボンに報告する捜査官リグスビー。「real-estate mogul」なんだそうです。不動産業界の大物ですね。

PERSON of INTEREST 犯罪予知ユニット

Worthy’s a casino mogul who’s into gambling and prostitution.
『PERSON of INTEREST 犯罪予知ユニット』
Person of Interest [Credit: CBS]

こちらも参考人ワージーの情報を報告するシーン。彼はカジノモーグルなんだそうです。カジノ業界を牛耳ってる感じですね(笑)

いすれの例も、その業界の大物ですね。コブ付き斜面は滑ってません(笑)

最後に

今回紹介した「mogul」の意味はその業界の「有力者」ですが、海外ドラマ、特に刑事モノに登場するmogulの皆さんは殺されるイメージでしょうか?(笑)

ちなみに、現実世界でreal-estate mogulで最も有名な人物はトランプ大統領でしょうね。彼は元々ニューヨークを拠点に不動産業界で名を売った人でした。そういう意味では、mogulの中で最も出世した人かもしれない。いや、冬季オリンピックモーグル選手の中からアメリカ大統領になる人が出てくれば・・・(笑) それでは〜


「ザー」の語源はとある有名人から↓