句動詞「Fall For」が持つ2つの意味とは?
広告
句動詞「Fall For」の2つの意味
句動詞「fall for」の意味は辞書によると「恋する、ホレる」だそうです。海外ドラマの中では比較的よく使われる表現。惚れた腫れたは恋愛ドラマの主要なテーマだから当然ですね。「fall in love」と同系統です。
と同時に、この句動詞に「騙される」の意味があるのも興味深い点。
惚れることとは騙されることでもあるのか?
と哲学的にちょっと考えてしまいますね(笑)
fall for
- (イディオム的)騙される、詐欺や罠に歩き入る、反応する。
- (イディオム的)恋に落ちる。
- (idiomatic) To be fooled by; to walk into (a trap) or respond to (a scam or trick).
- (idiomatic) To fall in love with.
海外ドラマでの「Fall For」
そこで、以下、海外ドラマのセリフを拾って、どっちの意味で使われているかを見ていきたいと思います。
ギルモア・ガールズから
God, I can’t believe I fell for all your stupid tricks.
![Gilmore Girls [Credit: The WB] 『ギルモア・ガールズ』で、ローリーはローガンに起こる](gilmore-girls-fall-for.webp)
あなたの馬鹿げたトリックに引っ掛かるなんて信じられない・・・。ここの「fall for」は「騙される」の方です。
ベター・コール・ソウル
ジミー: Chuck played me like a fiddle!
And schmuck that I am, I fell for it!
![Better Call Saul [Credit: AMC] 『ベター・コール・ソウル』で、ジミーはチャックに騙された怒りをキムにぶつける](better-call-saul-fall-for.webp)
ジミーは犯罪を兄チャックの前で告白してしまいますが、兄は密かに盗聴をしていました。それを「I fell for it!」で言います。ここも「騙される」の方ですね。
PERSON of INTEREST 犯罪予知ユニット
ジョン: He had a thing for her.
But you fell for her instead,
and George found out.
![Person of Interest [Credit: CBS] 『PERSON of INTEREST 犯罪予知ユニット』で、ジョン・リース](person-of-interest-fall-for.webp)
最後の例はちょっと難易度高。ジョンが容疑者に「真実はこうだろ」と問い詰める場面。ここで重要な情報は「thing」。特別な思いのthingですから、「お前は彼女に惚れてたんだろ、それをジョージが見つけて・・・」というニュアンスですね。
最後に
今回は海外ドラマでよく出てくる句動詞「fall for」に2つの意味「惚れる」「騙される」の意味があることを見てみました。
英語字幕を調べた感じだと、「惚れる」か「騙される」かの割合は半々のようでした。英語にしては「fall for」が「騙す」になるのではなく、日本語では受け身の「騙される」なのが面白いですね。fallに「陥る」のニュアンスがあるからでしょうかね。そういう意味では「惚れる」もそういう状況に陥るのですから結局は同じなんでしょう。それでは〜
fallを使ったまた別の表現↓
広告

