「Catch」が持つ意味

catch」についてはいろいろ紹介したい表現があるのですが(イディオムの「catch-22」とか)、ここではcatchそれ自体にフォーカスして、よく海外ドラマで使われる意外性のある意味を紹介します。それがこの「」です。と言っても、物理的な裏ではなく、話の裏と言う意味。

catch

(可算、時々、名詞付加詞)隠された困難、特に取引や交渉で。

(countable, sometimes noun adjunct) A concealed difficulty, especially in a deal or negotiation.

例えば、「この封筒をポストに投函してくれたら一万円あげる」と言われたとしましょう。普通の人は、そんな美味しい話があるわけ無いと知ってるので、裏に何かあるのでは? 罠があるのでは?と考えるはずです。

この「裏・罠」が英語では「catch」なんですね。

ありがちな表現としては、美味しい話を聞いた後に

What’s the catch?

と聞くパターン。「その美味しい話の裏に何があるんだ?」と聞いてるわけですね。

海外番組での「Catch」の例

それでは、海外番組の中から、この裏の意味でのcatchの使われ方を見ていきます。

『ビッグバン★セオリー』から

スチュアートのコミック屋が火事で燃えてしまいます。寝る場所も仕事も失くしたスチュアートに、ハワードは仕事のオファーをします。辱めや口頭での虐待もあるというその仕事(実際は、ハワードの母親の世話)ですが、スチュアートはといえば、「So what’s the catch?」です。ここで面白いのは、スチュアートが辱めや口頭での虐待以外に、もっと凄いことが裏にあると考えている点。逆に言えば、そんなことは朝飯前なんですね。

ハワード: I just have to warn you, it’ll involve humiliation, degradation and verbal abuse.
スチュアート: So what’s the catch?
『ビッグバン★セオリー』で、スチュアートに仕事のオファーをするハワード
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

『名探偵モンク』から

モンクと助手のナタリーは信号待ちの間、おしゃべりしています。ナタリーが言った「あなたの髪型が好き」という褒め言葉に、「What’s the catch?」と「裏に何があるんだ」とモンク。ナタリーの方は、「catch」なんて何もなくて、ただモンクの新しい髪型が気に入ってるだけと説明しますが・・・。現実世界にモンクみたいな人居たら大変ですね(笑)

ナタリー: I like your new haircut. I think he did a good job.
モンク: What’s the catch?
ナタリー: There’s no catch. I think it looks good.
『名探偵モンク』で、髪型を褒められたモンクは何か裏にあるのではと怪しむ
Monk [Credit: USA Network]

『ストレンジャー・シングス』から

『ストレンジャー・シングス』では、ロシアの秘密の電波を受信したと主張するダスティン。一躍ヒーローになれるを考えます。しかし、スティーブは裏に何があるのか気になります。

スティーブ: What’s the catch?
ダスティン: No catch, I just need your help.
『ストレンジャー・シングス』で、スティーにロシアの電波を受信したと秘密を打ち明けるダスティン
Stranger Things [Credit: Netflix]

『Nathan for You』から

一部でカルト的人気の番組『Nathan for You』からは、ブラインドデート回から。Nathanは番組スタッフの明らかにモテそうにない男に、番組の企画として、美女とのデートをセッティングします。以下はそのスタッフとの会話から。実はcatchがあると告白してから、番組スポンサーのファーストフード店Quiznosでデートする必要があることを告げます。Quiznosがスポンサードしなければこの企画はなかったわけですから・・・。でも、デートがファーストフードってどうなのよ? しかも、いざデートが始まると、番組上、会話のいたるところにQuiznosの宣伝を入れなくてはなりません。さて、デートの行方はどうなるのでしょうか?

ネイサン: There’s a catch.

番組スタッフ: What’s the catch?

ネイサン: One of the sponsors of the show is quiznos. Um, this isn’t a joke, but they are making us do this at one of their restaurants.

番組スタッフ: Okay.

ネイサン: So would you be willing to do your date at a quiznos?

Nathan for You

↓実際のデートのシーンがYouTubeにありました

最後に

うまい話には裏(catch)があると思え」というのは生きていく上での知恵の一つですが、さすがにモンクの例は行き過ぎでしょう。お世辞に喜んであげるのも

処世訓の一つです。でも、明らかに胡散臭い話、Too Good to Be True ならば、「What’s the catch?」と聞いてみるのも悪くないかもしれませんね。それでは〜