良い知らせと悪い知らせどっちを最初に聞きたい?

前回イディオム「bad news」を紹介した時に、海外ドラマではよく表題のセリフ「良い知らせと悪い知らせどっちを最初に聞きたい?」が使われることをマクラで書いたんですけど、それがかなり気になっていたので、

今回、実際どっちを最初に聞きたいと海外ドラマ内では言っているのかを調査してみました。

って英語関係ねーー(笑)

いつものように、自分が今まで見た番組の字幕が調査対象です。一方的に「good newsとbad newsがあって、good newsはblah blah blah」と報告するのは抜いてあります。必ず問われた方がどちらを最初か指定することが条件。果たして結果は・・・ドラムロール、オン

ドラマーがドラムロール
Image by 4634656 from Pixabay

どっちが先か集計結果

回答 ポイント
Good 3
Bad 7
Neither 1

結果はなんと「Bad news(悪報)」が先、ダブルスコアでした。それでは、どんな感じなのかをちょっと拾ってみます。「Neither」言ってるのは、海外ドラマ見てる人なら納得のあの人です(笑)

「Good News(良い知らせ)」が先のパターン

-I got good news and bad news. What you want first?
-Good news.
『LOST』で良い知らせを先に知りたい
Lost [Credit: ABC]

「Bad News(悪い知らせ)」が先のパターン

女性捜査官: I’ve got good news and bad news. Which do you want first?
コロンボ: Give me the bad news first.
『刑事コロンボ』で、コロンボは悪い知らせを先に知りたい
Columbo [Credit: NBC]

「Neither(どちらでもない)」のパターン

シャローナ: Okay. I got good news and bad news. What do you want to hear first?

モンク: Neither.

シャローナ: Well, you gotta pick one.

モンク: I don’t want to. If you tell me the good news first, I won’t enjoy it, because I’ll be worryin' about the bad news, which is coming next. If you tell me the bad news first, I won’t get a chance to enjoy the good news.

モンク: Neither.
『名探偵モンク』で、シャローナはモンクに良い知らせと悪い知らせどちらを最初に聞きたいか尋ねる
Monk [Credit: USA Network]

心理学者の実験でも・・・

なお、ネットを検索したら、心理学者のブログ記事がヒットしました。

この記事によると、実験でも78%が最初にBadを選ぶんだそうです。

この統計データは、今回私が調査した海外ドラマのデータとだいたい一致してて驚きですね。人間心理としては後から良い知らせを聞いたほうが気分が良い状態が持続しますからね。でもさすがに、『名探偵モンク』のようなNeitherな人は被験者に居なかったと思いたいです(笑)

まとめ

今回は人々は「良い知らせと悪い知らせ」のどちらを先に聞きたいのかを海外ドラマで調査してみました。結局、悪い方を先に聞きたいパターンが多かったのですが、それは心理学の実験結果と一致してるという意外な結果に。

ちなみに、今回の調べていた時に気づきましたが、良い知らせの内容は「パパになること」がダントツでトップですね。あと「良い知らせは実は無いんだ」と手のひら返すパターンもありました(笑)

英語のスピーキングテストの練習がてら、自分の意見を考えてみるのも面白そうですね。あなたなら、どちらを最初に聞きたいですか? それでは〜


「Bad News」に隠された意味↓

このブログだと・・・?↓