当ブログからお知らせ

ネットも使えない、文明の利器もない場所に数日滞在することになりますので、Blog更新はちょっとの間お休みになります。

「Off the Grid」の意味

これだけでは何なので、これに関連して「off the grid」というイディオムを紹介します。これは「人里から離れた」とかいう意味合いなので、今回の自分の状況にぴったしなんです。

off the grid

(イディオム的)孤立した;遠く離れた場所;隔絶した;公式な過程や仕組みに参加せず。

(idiomatic) Isolated; in a remote location; in seclusion; not participating in some official process or system.

『ブレイキング・バッド』の例

off the gridと言っていつも思い出すのが、『ブレイキング・バッド』のウォルターが逃げ落ちた山奥の小屋。悪事が世間にバレてしまったウォルターは、捜査から逃れるため逃がし屋の手を頼り、周囲に民家もない冬の山小屋に隠れ逃亡生活。当然、コンビニ電気水道といったものはなく、テレビも映らない環境。持ち込むDVDが唯一の楽しみ。あれ? ということは自家発電で電気は一応あったのかな? いずれにせよ、ご近所さんは冬眠中の熊のみ。近くの小さな町まで山を下って数時間の道のり。生活はとてつもなく不便だけど、当局から隠れるのには最適の場所です。『ブレイキング・バッド』を見たことある人なら、あれがイディオム「off the grid」のイメージです。

『ブレイキング・バッド』で、ウォルターは逃亡し山里に隠れる
Breaking Bad [Credit: AMC]

ちなみに、もしやと思って調べてみたら、ソウルがウォルターに逃がし屋の説明をする際に、普通に「off the grid」を使ってました(笑)

ソウル: he sets you up with a whole new life.

ウォルター: What, like a witness protection kind of thing?

ソウル: Beyond. I mean, off the grid. New identities, new everything. No one would ever be able to trace you. Now, be clear. This is an end game, if you get my meaning. I mean, there’s no coming back.

Breaking Bad/Season 4/Episode 4

『リック・アンド・モーティ』の例

他にも、『リック・アンド・モーティ』では、盗んだパトロールスペースシップで逃げ出すリックが、人跡未踏の場所にたどり着き「off the grid」と呟きます。ここのmanは「うわ、やれやれ」の意。そしてwayは口語での強調ですね。

リック: Man, this place is way off the grid.
『リック・アンド・モーティ』で、リックは辺境の地に逃げる
Rick and Morty [Credit: Adult Swim]

「Off the Grid」の語源

ところで、gridって格子の意ですよね。なんで「off the grid」で人里離れてることを表せるんでしょうか? 気になって調べたら、答えはgridそのものにありました。(power) gridにはなんと送電網の意味があるようですね。電信柱で線が縦横無尽につながってる。あれがgrid。

送電線をつなぐ送電塔
Image by Andrew Martin from Pixabay

つまり、 イディオム「off the grid」は、その送電網のサービスの外。正確には、電気のインフラが通じていないってことですけど、人里離れた場所、文明社会の外ということでほぼ合ってると思います。

最後に

ちなみに自分は、メス作りが発覚し官憲の追跡から逃れるためoff the gridに向かうのではありませんので、誤解なきようお願いします(笑) それでは〜


前置詞「Off」↓