海外ドラマの中で「Hit」されるもの、Hit関連のボキャブラリー
広告
海外ドラマの中では色々なものがhitされます。と言っても、物理的に叩くわけではないんですけどね。そこで、どんなものがhitされるかそのイディオム的な意味と共に見ていきたいと思います。
road
roadをhitすると出掛けるの意味になります。これは頻出の表現。
Time to hit the road.
This Is Us/Season 1/Episode 17
mall
mallを物理的に叩くのではないんですね。モールに出掛けるんです。
Maybe we could hit the mall tomorrow after school.
Gilmore Girls/Season 3/Episode 20
books
booksをhitすると勉強するの意味に。
Let's hit the books.
Supernatural
sack
sackは寝床。だからそれをhitすれば寝るんですね。
I'm gonna hit the sack.
Homeland/Season 6/Episode 1
shower
ここまでくれば、showerをhitすればシャワーを浴びることになるのは、なんとなく分かってきます(笑)
I'm gonna hit the shower.
Friends/Season 6/Episode 7
me
知識自慢されてHit meなら、教えてみなと言ってるんです。
シェルドン: Here's an interesting fact about alcohol.
ペニー: Hit me.
The Big Bang Theory/Season 4/Episode 24
me
バーテンダーに空のグラスを出してHit meなら、もう一杯注いでと言ってるわけです。
レナード: More wine?
ペニー: Hit me.
The Big Bang Theory/Season 3/Episode 2
me
カードゲームをやっていてHit meなら、もう一枚カードを寄越せと言ってるんですね。
-Fourteen.
-Hit me.
Friends/Season 5/Episode 24
最後に
今回は海外ドラマの中でよくhitされるものをランダムにピックアップしてみました。hitと言っても、物理的に叩くだけではないんですね。hit the road, mall等は出向くとかそういった感じでしょうか。hit meは寄越せというニュアンスでまとめられそう。カードゲームをしていてHit me.と言われても、その人を叩いちゃダメです(笑)
広告