🔫🐦🐦🌑

ネットスラングって個人的に結構好きなんですけど、海外ドラマには全く出てこないのがネックなんです。リスペクトのFとか皮肉の/sがまさにそう。だから、このブログで紹介するのも憚られる、とか思っていたんですけど、海外ドラマでよく使われる表現の省略形になってるものを紹介すればKill two birds with one stone(🔫🐦🐦🌑)であることに気づきました(笑)

そんなわけで、試しにFFSという表現を今回は見てみたいと思います。FFSは

FFS = For Fuck's Sake

と頭文字を取った略ですね。For Fuck’s Sakeは聞いたことない人も多いかもしれませんが

For [God, Christ, Heaven]'s Sake

とすれば聞き覚えがあるはず。意味は、「(イラつきながら)頼むから、お願いだから」。

次のようなシチュエーションを考えてみましょう:

あなたは今日も残業。仕事で疲れてヘトヘトになって家に帰ってきます。そして、家のドアを鍵で開けて中に入ろうとすると・・・いたずらで仕掛けてあったバケツに入った水が上から降り掛かってくる。『After Life/アフター・ライフ』のプロットを少し借りてみました(笑) さて、この時どんな気持ちになるでしょう。ウキウキルンルンなら許せるかもしれません。でも、疲れて帰ってきてるんです。もう早く風呂入って飯食って寝たい心境。そんな時につまらないイタズラされたらムカつきますよね。そこで

止めてくれよ、お願いだから! こっちは仕事で疲れてるんだ!

って気持ちになりません? ここの「お願いだから!」がFor fuck's sake、ネットスラングのFFSなんですね。

redditから

実際の例をredditから探してきました。以下の例は、MSMBCのレイチェルというニュースアンカーに対し、ワシントン・ポストが批判したことを受けてのコメ。

WaPo, if you want to know why I’m using Incognito Mode to avoid giving you money, it’s because of this shit right here. WTF happened to “Democracy Dies in Darkness?” FFS she’s just asking questions.

このユーザー、最初にワポ誌になんかにびた一文も払わないと宣言します。匿名モードでの閲覧で支払いを回避しているのです(笑) それから、ワポ誌のスローガン「Democracy Dies in Darkness?」はどこ行った?と疑問(この記事がそのスローガンに反していると)を呈してから、FFS she’s just asking questionsです。意味は、「彼女はただ質問をしてるだけじゃないか、頼むから、分かってやれよ」といったニュアンス。そんなことも分からないワポ誌にムカついているんですね。ちなみに、WTFもネットスラングでwhat the fuck

『ゲーム・オブ・スローンズ』から

次は、海外ドラマのシーンから拾ってみます。と言っても、さすがに頭字語のFFSは出てこないので、For fuck’s sakeの方。

下記のシーンは、『ゲーム・オブ・スローンズ』から。北の諸侯の力を借りてウィンターフェル奪還を目指すジョン・スノーとサンサ。しかし、即席の混成部隊ゆえ、喧嘩が発生します。「For fuck’s sake.」と言ってダヴォスは仲裁に向かいます。ここのFFSも意味は歴然ですね。命運を欠けた戦いを前にしてるのに仲間内で喧嘩をしてるんですから。「喧嘩してる場合じゃないだろ、頼むぜ、分かってくれよ」というニュアンス。

ダヴォス: For fuck’s sake.
『ゲーム・オブ・スローンズ』で、即席で集まった兵士たちの喧嘩を仲裁に行くダヴォス
Game of Thrones [Credit: HBO]

『マーベラス・ミセス・メイゼル』から

『マーベラス・ミセス・メイゼル』では、ミッジとスージーが口論するシーン。スージーがなかなか折れないことに切れたミッジは「For fuck’s sake.」と言ってしまいます。「お願いだから分かってよ」という感じ。それを聞いてた周りの男性は、potty mouth(汚い言葉遣い)と驚きます。

ミッジ: For fuck’s sake.
男性: Wow, little lady’s got a potty mouth.
『マーベラス・ミセス・メイゼル』で、ミッジとスージーが口論
The Marvelous Mrs. Maisel [Credit: Amazon Prime Video]

『HOMELAND』から

『HOMELAND』ではピーター・クインが上司に非難されるシーン。クインは、「俺はやれるべきことは全部やった、あんただってオンラインで見ることできたじゃないか!」と声を荒げて、for fuck’s sakeで「頼むぜ」と言います。

クイン: I did all I could, and you can watch it online for fuck’s sake!
『HOMELAND』で、自分の行動を非難されたクインは声を荒げる
Homeland [Credit: Showtime]

最後に

今回はネットで使われる頭字語FFSを見てみましたが、訳が「頼むから、お願いだから」と言っても、🙏してるわけでないのは分かっていただけたと思います。ムカつきながら「頼むから、お願いだから○○しろ」って感じ。まあ、命令ですね。

以上、ネットスラングFFSの紹介でした。分かってくれたかな? いや、ここは次のセリフで〆ましょう:

頼むから(FFS)、これくらい分かってくれよ!(笑)

それでは〜