「Dick Move」の意味

今までこのブログで何度も紹介してきたように、男性器女性器お尻の穴・糞等の”おマタ近辺”の英単語は「カス、人間のクズ、バカ、嫌な奴」を表すことができるんですけど、じゃあ一体どんなことをしたらそう看做されるのかまでは突っ込んできませんでした。しかし本日、ついにどういった行動がそう看做されるかを的確に表す英語表現を見つけました。それが、

Dick Move

です。dickはリチャードという人名から転じて男性器の意味ですから、そのmoveということは、クレヨンしんちゃんが下半身丸裸で「ぞうさんぶーらぶら」しているように取れますが、実は全然違います(笑) この真の意味は、上述の「人間のクズ(dick)」と看做される行動(move)のことなんですね。つまり、字幕でdick moveという表現が出てる箇所を見れば、どんな行動をdickと看做しているかが分かるっていうことです!

dick move

(アメリカ、粗野)意地悪い計略、相手が避けがたい不公平と取られるもの。

(US, vulgar) An unkind trick, or one perceived as unfair due to an opponent’s inability to evade it.

海外ドラマでの「Dick Move」の例

ということで、早速「dick move」が出てくる海外番組の場面を見ていきます。どんな行動がdick moveとされているのかにも注目です。

『リック・アンド・モーティ』から

ミクロの決死圏的に小さくなって人体を探検するモーティ。そこで出会ったおっさん&女子中学生と体外に脱出しようとしているのが以下の場面。列車に乗れば脱出できるところまで来ますが、この列車が自動操縦でないため、3人のうち誰か一人が残ってホームに置かれたレバーを操作をしなければいけません・・・。って、映画・ゲーム等でよくあるシチュエーションですね(笑) 沈黙したまま、お互いの顔を盗み見る3人。誰が残るべなのか・・・。と、モーティが沈黙を破ろうとすると、おっさんはそれを制止し、この間の取り方は「dick move」だったと、自分が残ることにします。こういった生き残れない時は年長者が残るのがお約束。それを進んでしなかったのでdick moveと反省です。確かに、こういう場面で前途洋々の中学生を残していったら「人間のカス」の烙印を押されそうですね(笑)

おっさん: There’s no autopilot. One of us will have to stay here and operate it manually.

(沈黙)

モーティ: Uh, well…

Rick and Morty [Credit: Adult Swim]
おっさん: No, you’re… you’re right. I-It was a dick move for me to even pause like that.
『リック・アンド・モーティ』で、残る人を選ぶ場面でモーティは自分がと進み出る

『リック・アンド・モーティ』から続けてもう一つ。自分の家族を助けようと、バードパーソンにすがるモーティー。しかし、祖父のリックを見捨てるのはバード・カルチャーではdick moveと取られるのでした。それに対するモーティーの返答が秀逸ですね。全てのリックムーブはディックムーブだ! ライムも踏んでるし、リックは基本嫌な奴なので間違っていません(笑)

バードパーソン: Is your intention to abandon Rick using his own portal gun? In Bird culture, this is considered a dick move.
モーティー: All of Rick’s moves are dick moves!
『リック・アンド・モーティ』で、モーティーはリックの行動を「dick move」と言う
Rick and Morty [Credit: Adult Swim]

『SUITS/スーツ』から

ハーヴィーは敵の弁護士と会議中。その際、婚約中の元カノと関係を持ったのは俺じゃないと当てこすりを言われます。当然、ハーヴィーがそうだったっと言ってるのですね。そして、ある意味dick moveと追い打ちです。元カノが他の男と婚約中に関係を持ったらdick。これは大方納得なんじゃないかな。dickだけに(笑) ここで、screwはfuckの婉曲表現です。

敵弁護士: Hey, I’m not the one who screwed my old girlfriend while she was engaged. Kind of a dick move, Harv.
『SUITS/スーツ』で、ハーヴィーのことを非難する敵弁護士
Suits [Credit: USA Network]

最後に

ここまで「dick move」を見てきましたが、基本は「人間として最低なやつ・クズ」と言ったところでしょうか? 彼女をデートで待たせたらdick moveとかもよく聞きますね。まあ、現実では(IRL)言われないように心がけたいものです。ちなみに、友達が「おいおい、それはdick moveだぞ」と行動する直前に忠告してくれるパターンも結構あります。

卒業試験

さて、ここからは卒業試験です。これが分かれば、オマタ系「カス、人間のクズ、バカ、嫌な奴」ボキャブラリ(?)はマスターしたと言って過言ではありません(笑)

次は『WEEDS~ママの秘密』の一場面から。二人の男ダグとアンディがdick(男性器)とasshole(ケツの穴)の間の体の部分(That piece of skin that runs between your asshole and your balls)を何と呼ぶかで議論しています(笑) アンディは「runway」だとしますが、ダグは「taint」と言って喧々諤々、二人は譲りません。そこに家政婦が帰ってきました。これ幸いと、二人はその家政婦に尋ねるのです「dickとassholeの間のものを何と呼ぶか?」 家政婦は二人の方をジロッと睨み、一言「コーヒーテーブル」とだけ残して台所に去ります。画像がないとこのシーンの意味は分かりませんので、よーく考えてみて下さい。「アハ!」と意味が分かったら免許皆伝です(笑) それでは〜

アンディ: Hey, Lupita. Settle an argument for us. What do you call the thing between the dick and the asshole?
家政婦: The coffee table.
『Weeds ~ママの秘密』で、ダグとアンディがdickとassholeで議論する
Weeds [Credit: Showtime]