英語で周りの注意を引く音「Psst」の意味と、その訳がひどい件
広告
「Psst」という音
「Psst」は海外ドラマではおなじみの、周りに気付かれずに離れたところの人の注意を引く音です。カタカナの「プスト」では決してありません。/pst/です(/t/は発音されないパターンもあるようです)。猫が反応する超音波のような息だけの音。だって、周りに気付かれたくないんだから、音を立てたらダメじゃないですか。
YouTubeの次のクリップがこの音を再現してくれています。/s/の音をどのくらい伸ばすかで、PstからPssstまであるみたいですね。
追記:消されました。
ちなみに、この音って/p/、/s/、/t/の発音の良い練習になる気がします(笑) 母音は付けちゃダメで(日本人にありがち)、息だけでpstです。上のクリップの音を参考に挑戦してみて下さい。
ところで、この音を日本人で発する人って居るのでしょうか? 多分居ないんじゃないかな。
それじゃあ、ちょっと離れている人の気を周りに気付かれず引きたい時、日本人の標準的な方法は何でしょうか? 休み時間中、教室で二席離れた彼女の注意をこちらに向けたいとして下さい。でも周りにバレたくないんです。ノートの端っこ破って丸めて投げる?(笑) じゃあ、ノートがない場合は? 舌打ちの音はどうでしょう? 口笛もある? 念力を送る? 皆さんならどうしますか? なんかアンケート取りたくなってきました。
いずれにせよ、「おい」とか「ねえ」とは絶対言わないはず。だって、周りにあなたが彼女の注意を引こうとしてるのバレバレじゃないですか(笑)
![Dead to Me [Credit: Netflix] 『デッド・トゥ・ミー ~さようならの裏に~』で、ジュディがジェンをPsstで呼ぶ](dtm-psst.jpg)
「Psst」が必須な海外ドラマ
ところで、この「psst」が頻繁に出てくる海外ドラマが一つあるんですけど、皆さんはなんだか分かるでしょうか?
聞いたら納得の『ウォーキング・デッド』ですね。だって、あの世界ではゾンビに気付かれないよう音を立てないことが重要なわけですから(笑) その上で、ゾンビの危険を周囲に知らせるのにpsstほど適した音はありません。
![The Walking Dead [Credit: AMC] 『ウォーキング・デッド』で、タイリースが家の外のゾンビに気付き周囲にpsstで知らせる](twd-psst1.jpg)
![The Walking Dead [Credit: AMC] 『ウォーキング・デッド』で、カールがフェンスの外のゾンビに気付き周囲にpsstで知らせる](twd-psst2.jpg)
さて、ここまでがPsstの音についての基本でした。これでPsstについて大体分かってもらえたはず。
英辞郎での「Psst」
それでは次に、英辞郎でこのpsstがどう記載されているか見てみましょう・・・
psst
あのね、ちょっと、おい(人の注意を引くときに発する)
っていきなりダメダメじゃないですか。「あのね、ちょっと、おい」じゃあ、周りにバレバレなんですけど😓 ゾンビ寄ってきますって(笑)
それでは、英英辞典ではどうなってるのかも見てみましょう。
psst
こっそりと他人の注意を引く時に使われる
used to attract someone’s attention surreptitiously
ほら、ちゃんとこっそりとが付いてます!
最後に
ということで、今回は英辞郎のpsstの訳がバレバレで面白かったので、psstの意味を紹介がてら見てみました。
ただし、英辞郎編纂者の名誉のために言っておくと、私自身はこのpsstのうまい日本語訳は持ち合わせていません。ただ、「こっそりと」くらいは注意書きしてくれてもバチは当たらないと思うんですけどね。
個人的には「Psst!」と英辞郎の関係者の人に信号を送りたい気分です(笑) って、既にブログに書いているので、全然こっそりじゃないですがw
うまく落ちたところで、それでは〜
広告
