結婚式で腕を組み歩く新婚カップル
Image by StockSnap from Pixabay

はじめに

今回は受験英語なんかによく出る結婚関連の「Marry, Get Married, Marriedの違い」を見ていきたいと思います。

こういった違いの把握って、教科書の文字を何遍も読むよりも海外ドラマのシーンを通した方がはるかに簡単なんですよね。これは多くの人が見落としがちな点なんですけど、コンテキストが正しく与えられれば人は容易に理解できるんです。だから、英語学習は海外ドラマ視聴がおすすめなんですけどね。

それでは行ってみましょう〜

形容詞 Married / 結婚している

左手の薬指の指輪
左手の薬指の指輪 from いらすとや

まずは、一番簡単な「married」から。これは形容詞で「結婚している」状態を意味しますが、このmarriedが使われる海外ドラマの典型的なシーンを紹介します。

バーで美人女性が一人寂しくグラスを傾けています。約束をすっぽかされたのか、待ち人は遅れてるだけでこれから来るのか定かではありませんが、30分もの間その状況です。それを遠目に見ていた野郎二人組が女性に近づいて声を掛けます

「一人でどうしたの? 良かったら一緒に飲まない?」。

しかし、女性は冷たい一瞥を二人に投げ掛けると、左手の薬指に光る指輪を二人に見せつけてこう言うのです:

I’m married.

はい、簡単ですね。私は結婚しているからお前ら青二才とは付き合えないと言ってるわけです(笑) これは海外ドラマ・映画で非常によく出てくる典型的なシーン。ある意味、married=左手薬指に光る指輪なんですね。

実際の海外ドラマのシーンを紐解くと、

次の『WHAT / IF 選択の連鎖』では、上の例と逆パターン。大金持ちの女性投資家がホテルのバーテンダーに「仕事終わった後どう?」と声を掛けますが、男は指輪を見せて「I’m married」です。

ショーン: I’m really flattered, but, uh… I’m married.
『WHAT / IF 選択の連鎖』で、ホテルのバーでアンに薬指の指輪を見せるショーン
What/If [Credit: Netflix]

それでは、marriedの反対を意味する形容詞は何でしょうか? もちろん、結婚してない=独身ですからsingleですね。

次は『ビッグバン★セオリー』から。

プロトン教授はペニーの祖母がsingleかどうか聞きます。独身なら紹介してもらおうという魂胆。でも、残念でした。二人(父方、母方)ともにmarriedなのでした。つまり、まだ死に別れていないってわけ。それでも引き下がらないプロトン教授は「Happily?」と幸福な結婚状態か尋ねます(笑)

プロトン: you have… you have any… single grandmothers?
ペニー: Sorry, they’re both married.
プロトン: Good. H-Happily?
『ビッグバン★セオリー』で、ペニーの祖母が独身か聞くプロトン教授
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

上の例で注意して欲しいのは、父方・母方の祖母ともに「結婚状態=薬指に指輪」なのであって、二人が結婚して一緒に暮らしているのではない点です。祖母同士なのだからその可能性は殆どないのですけどね、念の為。

でも、誰と結婚状態かを表したいことは日常会話ではありますよね。その時は「married to 人」でOKです。

次の『ベター・コール・ソウル』では、脅されて依頼人のケトルマン夫妻のことを洗いざらい喋る弁護士ジミーです。その中で、ベッツィがクレイグと結婚しているのをmarried toで表現しています。

ジミー: There’s a woman named Betsy Kettleman. I mentioned her. She’s married to Craig Kettleman.

Better Call Saul

次の『ビッグバン★セオリー』では、レナードが「僕と結婚のままで居てくれ=離婚しないで」と妻ペニー嘆願します(笑)

レナード: Penny Hofstadter, will you please stay married to me?

The Big Bang Theory

動詞 Marry vs. Get Married

お次は、動詞のmarryとget marriedの違いを見てみます。混乱の元はここだと思いますが、ポイントは視点が人にあるのか(marry)、結婚という儀式・契約にあるのか(get married)だけです。

と言っても分からないので、実際の海外ドラマの場面を通して見ていきましょう。

動詞 Marry / (人と)結婚する

女性に膝をついてプロポーズする男性
Image by StockSnap from Pixabay

動詞marryは誰と結婚するのかにフォーカスがある場合に使われます。結婚してその人と苦楽を共にしていくって感じです。他の誰でもない、その人なんです。

このmarryが使われる典型的な海外ドラマのシーンは、もちろんプロポーズですね(笑)

Will you marry me?

はこのまま覚えてもいいくらい定番のセリフ。というか、これ以外を聞いたことがないくらい。

次の『フレンズ』では、モニカからプロポーズしようとして、チャンドラーが俺がやると途中から引き取ったので、両者膝を付くパターン(笑)

チャンドラー: Monica, will you marry me?
モニカ: Yes!
『フレンズ』で、キャンドルの前でモニカにプロポーズするチャンドラー
Friends [Credit: NBC]

動詞 Get Married / 結婚する

参列者に祝福される中、教会を出ていく新婚カップル
Image by Pexels from Pixabay

それでは、もう片方の「結婚する」を意味する「get married」はどうでしょうか?

こちらは、結婚式に焦点です。極言すれば、ステータスがsingleからmarriedに変わるってだけで、動詞marryにあった「誰と」は二の次なんです。

例えば、次の『ビッグバン★セオリー』では、レズリーがハワードに「妹が結婚するから一緒に来て欲しい」と頼みます。ここでは妹が誰と結婚するかは重要ではなく、結婚式に参加なのでget marriedです。

レズリー: Hey, listen. Saturday my sister’s getting married. I-I want you to come with me. It’s black tie.

The Big Bang Theory

他にも、次の『ゲーム・オブ・スローンズ』では、ライサがリトルフィンガーに「今晩結婚しよう」と提案。こちらも、(ライサは)既にリトルフィンガーと結婚することは意識にあって、今晩式を挙げるというところに視点があるのでget marriedですね。

ライサ: Let’s get married tonight.
『ゲーム・オブ・スローンズ』で、リトルフィンガーに今晩結婚式を挙げることを提案するライサ
Game of Thrones [Credit: HBO]

ところで、このget marriedもtoを付けることで「人と結婚する」と言うことが出来ます。その場合でも、あくまでも視点は人ではなく結婚式・結婚手続きにある感じ。

次の『ママと恋に落ちるまで』では、バーニーとデート中の女性が「前カレと結婚寸前まで行ったけどコミットメントイシューでうまく行かなかった」と、これまたコミットメントイシューがあるバーニーに話すシーン(笑) ここでは結婚寸前まで行ったけど破綻というのが本質で、「前カレと」というのは付属情報ですね。

女性(バーニーに): Yeah, I thought I was gonna get married to my last boyfriend but, boy, did that guy have commitment issues.

How I Met Your Mother

Marry, Get Mariied 両方出てくるシーン

さて、ここではこの2つの動詞がほぼ同時に出てくるシーンがありましたので、それを見て違いを確認してみましょう。

『アメリカン・クライム・ストーリー』のシーズン2ヴェルサーチ暗殺からアンドリューとデイビッドのゲイカップルの会話。アンドリューがプロポーズするシーンです。もちろん、「Will you marry me?」でプロポーズですよね。他の誰でもない、あなた(デイビット)と残りの人生一緒に過ごしていきたいのですから。でも、Yesの返事をもらえないアンドリュー。その後二人は場所を酒場に移し、デイビットは結婚できない理由を述べます。それは法律に反するから。ここで、デイビットはアンドリューと結婚しないとは言ってないんですよね。結婚手続きに視点を移して、ゲイは結婚できないとしているんです。だから「get married」なんですね。つまり、アンドリューからすれば可能性はまだあるわけです。このドラマを見た人なら、ここでデイビットが毅然と「I will not marry you.」と言ったらその後の展開がどうなったのか、考えずにはいられません・・・

アンドリュー: David Madson, you are the man that I want to spend the rest of my life with. Will you marry me?

デイビッド: Andrew!

アンドリュー: You don’t have to give me an answer right now. You can think about it for the next few days.

(中略)

デイビッド: We can’t get married.

アンドリュー: Why not?

デイビッド: It’s against the law.

アンドリュー: Will you marry me?
『アメリカン・クライム・ストーリー』で、デイビッドにプロポーズするアンドリュー
American Crime Story [Credit: FX]

最後に

以上長々と書き連ねてきましたが、いかがでしょうか? 違いは結構簡単じゃないかな?

左手薬指に光る指輪のmarried、プロポーズのmarry、そして結婚式のget married

こうやってコンテキストが与えられると、覚えるのがめっちゃ楽なんです。

例えば、週末極秘に入籍して、月曜日に会社で結婚したことを発表するならget marriedという具合ですし(誰とは二の次)、特定の芸能人と結婚したいのならmarryという感じ(誰とが重要)。

それでは、実際の英語テストを最後に解いてみましょう〜

Do you want to ____ him?

  1. get married
  2. marry
  3. marry to
  4. be married

あれ? 上で学んだことが一切役立たないぞ(笑)

そうなんです。これって見逃しがちなんですけど、実は英語のテストってコンテキストが与えられないんですよ。バーで薬指の指輪を見せるのもないし、膝をついて指輪箱を開けてのプロポーズもないんです。ただ、空欄に合う選択肢を文法に則りパズルを解く要領で選んでいくだけ。

だから、英語のテストで点数高いのにも関わらず本番で英語が使えないってのはごくごく普通のことなんです。

じゃあ、何をすればいいのでしょう?

もちろん、上を目指す方法は色々あるとは思うんですけど、この記事を最後まで読んでくれた皆さんなら、海外ドラマを見ることがその色々ある方法の中の一つであることは分かって頂けたんじゃないでしょうか。

せっかくの長期休暇の夏休みですから、自分の好きなジャンルの海外ドラマのビンジウォッチング(一気見)してみるのも悪くはありませんよ(笑) ほとんどのストリーミングサービスは一ヶ月のトライアル期間は無料ですからね。頑張れば、3・4シーズンくらいはいけるはず。

大切なのは、自分が気に入った番組を見ることと、日本語ではなく英語字幕で見ることです。あくびが出たのならその番組はあなたには合わないってこと。映画『アマデウス』の王様になった気分で見て下さい。最初は大変ですが、頑張ればなんとかなりますよ! 私もできたし。詳しくは下記。

You will thank me later!

それでは〜


離婚で考えればもっと分かりやすい?!↓