「ミドルネーム」の実際の意味

日本では名前は姓と名の2つから成りますが、海外だとこれにミドルネームが付く場合があります。試しにググって最初に出てきたのが、35代米国大統領ジョン・F・ケネディ。「F」の部分がミドルネームなんですね。ちなみに、Fはフィッツジェラルドの略で、母方の名前なんだとか。舌を噛みそうな名前です(笑)

このように、ミドルネームは性と名の真ん中(ミドル)に入るので「ミドルネーム」ってわけですね。

実は、今までも英単語「middle」を使った英語表現を取り上げてきました。middle of nowhereは荒野のど真ん中だし、in the middle of somethingは取り込みの真っ最中と、みんな真ん中ですね。

書類にサインする
Image by Michal Jarmoluk from Pixabay

ところで、なぜミドルネームがそもそも付けられるかですが、いくつかのパターンがあるみたいです。Wikipediaによると、

Middle name

旧姓、父方、洗礼、・・・

maiden name, patronymic, baptismal name,…

と言った感じ。

ちなみに、海外ドラマでは、ミドルネームを確認するのは捜査のいろはですね。

捜査官: What’s your address?

容疑者: 713 East 66th, apartment 5B.

捜査官: Middle name?

容疑者: Benjamin.

Person of Interest

「Middle name」のイディオム的意味

さて本題。最近、海外ドラマで「middle name」が別の意味で使われることが多いことに気づきました。比喩的に、ニックネームと言うか、人の特徴・個性を表す時に使われるんです。例えば、

相手: いつでも冷静ですね

あなた: 「冷静さ」は私のミドルネームですよ

と言った具合。この使われ方、日本人でもなんとなく分かりますよね。ある意味「代名詞」と言っているんですね。

実際、Wiktionaryでも

middle name

(比喩的に)人を表すのに密接に関連した、または適切な特質、活動、行動

(figuratively) a trait, activity, or action closely associated with or aptly describing a person

海外ドラマでの「Middle Name」使用例

そこで今回は、海外ドラマの中からこの比喩的な「middle name」の使用例を集めてみました。シーンの背景説明はなしに列挙してみましょう。

Careful’s my middle name.

Supernatural

慎重がミドルネーム。かっこいいですね。

His middle name is Viagra!

2 Broke Girls

バイアグラがミドルネームって嫌ですね(笑)

Tardiness is my middle name.

NCIS

Tardinessは遅刻の意。それがミドルネームってどうなの?

What’s my middle name? Rory “high-stakes deception” Gilmore.

Gilmore Girls

ローリーは、自分の名をミドルネーム入りで名乗ります。ここで、high-stakesは一か八か、deceptionはだましの意。

“Party” is my middle name.
『ビッグバン★セオリー』で、ラジは自分のミドルネームを「パーティー」と言う
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

パーティー好きなのね(笑)

最後に

今回シェアした「middle name」は、実際のミドルネームの意味以外に、比喩的に「人の個性・特徴」を表す時に使われることを見てみました。上の例を見ると、ちょっと戯けるパターンも多いようです。軽く調べた感じだと、dangerをミドルネームとするのが3例ありました。「俺は危険だぜ」と暗に言ってるんですね(笑)

訳としては「代名詞」がしっくりくるようですね。

ところで、皆さん自身のミドルネームは一体なんでしょうか? 事前に考えておけば、実際それを言われたときに「それは私のミドルネームなんですよ」と気を利かして返せるかもしれませんね。でも「ハンサムが私のmiddle nameなんです」ではちょっとイラッとくるので、少し戯け要素があったほうがいいかもしれませんね(笑) それでは〜 


自己紹介での名前↓