トッピングにパイナップルなどいかがですか?
ピザ屋店員

不憫な子、パイナップル🍍

パイナップルといえばフルーツですね。ピコ太郎のPPAPでも出てきたやつ。素材自身がすでに美味しいので、そのまま輪切りにしてもいいし、ジュースにしてもいけます。もうね、食材として使って失敗することなんて考えられないわけですよ(←フラグw)

自分は昔フィリピン留学(セブ島)した時に、現地でよく買ってた記憶がありますね。ギンギンに冷やして夕食後食べてました。食べすぎると口の中がしびれるんですよね、あれ(笑) 激安だったので(一玉200円程度)、ほぼ毎日食べてたなあ。

そんなパイナップルですが、一部の人によると食材として信じられない使われ方をするというのです。

パイナップルの輪切りと、パイナップルジュース
Image by Andy M. from Pixabay

酢豚にパイナップル

日本ではもちろん酢豚ですね(笑)

「酢豚にパイナップル」がありかなしかでアンケート取ったらどうなるんでしょうか? 両陣営きっちり分かれていい勝負しそうな気がしますね。理屈ではない宗教戦争になっちゃうかも。一応、科学的には、肉が柔らかくなる効果があるみたいですけど・・・

ピザにパイナップル

そして海の向こうに目を転じると、パイナップルは海外でも信じられない(?)使われ方をしていて、それが表題のピザだと言うんです。

日本人的には、「それハワイアンじゃん、外国人ってみんな好きじゃないの?」って印象ですけど、それがどうも違うようなのです。実際、数年前には、アイスランドの大統領がピザにパイナップルを禁止する発言をし、物議を醸しています。

そして、海外ドラマの中でも、この「ピザの上にパイナップル」ネタは度々言及されるのです。

海外番組内でのピザの上にパイナップル

以下、ピザの上にパイナップルを言及した海外ドラマのシーンを見ていきますが、基本的に笑いに昇華するため、反パイナップル派から「ありえない」という論調で使われております。親パイナップル派の皆さんに於かれましては、当ブログはどちらの陣営に肩入れするつもりはなく、事実を公平に述べることに勤めておりますこと、ご理解の程よろしくお願いいたします。

『アンフィビア』から

ディズニーの🐸蛙アニメ『アンフィビア』では、地球から来た女の子アンが蛙🐸一家にピザの作り方を伝授する回。

蛙のスプリグはピザという食べ物の概要をアンから教えてもらうと、パイナップルを乗せたらいいんじゃないかとアンにアドバイス。短時間でピザにパイナップルが合いそうだと推定するのは、才能の塊ですね(笑) 一方、アンは「Don’t you dare talk about pineapple on my pizza」なので、反パイナップル派ですね。思い出したくもない感じです。

スプリグ: Maybe we should put pineapple on it. Seems like a natural fit…

アン: Don’t you dare talk about pineapple on my pizza.

Amphibia

『ハイっ、こちらIT課!』から

ロイはピザ屋にいたずら電話を掛けて、ブドウ乗せピザを注文。ところがあると回答されます。ピザ屋にかつがれた(got)んですね。 そこでモスは一計を案じます。パイナップル乗せピザを注文しようと。ここでモスは、そんな馬鹿げたピザは存在しないという立場で発言してますけど・・・実際はあるのです(笑)

ロイ(電話): Hello. I’d like to order a pizza, please. And can I have it with extra grapes? Yes, a pizza with grapes, please. What? You have a pizza with grapes? Do grapes even go with pizza? Ohhhh, I see. Oh, you got me. Oh. Oh, very funny. Very mature. You know, you’re only wasting your own time!

(中略)

モス: Why-why don’t we ring them up again, and ask if they do a pizza with pineapple on it?!
『ハイっ、こちらIT課!』で、モスはパイナップル乗せピザを注文する
The IT Crowd [Credit: Channel 4]

『メンタリスト』から

殺害された犠牲者の妻に話を聞くジェーン一行。話の端々から、どうも未亡人は今住んでる場所が好きでないことが伺えます。話を向けると、「最悪なのは食べ物、ピザの上にパイナップルを乗っけるのよ」とします(笑)

ジェーン: You don’t like it here?
未亡人: You know what the worst part is? The food. They got no good red sauce, no sausage and they put pineapple on their pizza.
『メンタリスト』で、犠牲者の未亡人がピザにパイナップルをトッピングすることを嫌う
The Mentalist [Credit: CBS]

『ギルモア・ガールズ』から

親パイナップル派への福音です。パイナップル乗せピザが好きなキャラが海外ドラマの中にいました。

次の『ギルモア・ガールズ』では、押し入れに籠もって、ヘッドライトで本を読む少女が、パイナップル乗せピザに喜んでいます! もちろん、変わり者が好む記号として登場しているんですけどね(笑)

父: What’s up, Lily Lou? Want pineapple on your pizza?
娘: Yes!
『ギルモア・ガールズ』で、クローゼットのこもる娘がパイナップル乗せピザを喜ぶ
Gilmore Girls [Credit: The WB]

最後に

今回はピザの上にパイナップルを乗っけるのに疑問を呈する人々を海外ドラマから集めてみました。嫌ってる人は本当に嫌ってますね(笑)

冒頭に出した事例のアイスランド大統領の禁止は、結局はジョークだったみたいですけど、その後賛否両論が巻き起こったことを見ると、親パイナップル派も案外多いのかもしれませんね。

まあ、反パイナップル派にすれば、ピザの上のパイナップルはwrong place, wrong timeでしょうし、親パイナップル派からすれば、right place, right timeとなるのかもしれませんね。って、早速学んだ英語表現を使います(笑)

以上、日本だと酢豚の影に隠れてあまり目立たないピザの上のパイナップルトッピングのお約束でした。それでは〜


ピザの配達人が巻き込まれた数奇な事件↓