f:id:insaneway:20200206204746j:plain
Image by Pete Linforth from Pixabay

ここ最近doxなる英単語を立て続けに見かける機会がありました。例えば、Hacker Newsのツイッターの情報流出の記事とか:

-Are there any legal repercussions against doxxing

-Twitter more-or-less requires phone numbers from everyone. This increases the risk that Twitter's users will be "doxxed"

Twitter says an attacker used its API to match usernames to phone numbers | Hacker News

という感じで、動詞として使われているんです。そこで気になって調べてみることに。こういうときはUrban Dictionaryが定番ですね(笑)

dox

Personal information about people on the Internet, often including real name, known aliases, address, phone number, SSN, credit card number, etc.

個人情報、しばしば含む、本名、別名、住所、電話番号、社会保障番号、クレジットカード番号等

Urban Dictionary: dox

とまずは名詞での説明。更には、

dox

doxxing is when someone's personal information is leaked onto the internet by a hacker. usually includes address, phone number, and place of work.

doxxingとは、個人情報がハッカーによりインターネット上に漏れること、通常含む、住所、電話番号、仕事

Urban Dictionary: dox

とあって、「なるほど、だからツイッターの情報流出の記事のコメ欄で出てきたのか・・・」と納得してしまいました。こういった語彙は海外ドラマはもちろん、日常会話でもあまり聞きませんせんからね。

ちなみに、そもそもなぜdoxなのかは

documents => docs => dox

という変遷らしいです。こうやって見ると、doxなのもなるほどですね(笑) 同じ音ならcsよりxの方がクールでしょうから。

最後に、doxは海外ドラマでは使われないと上で言いましたが、調べてみるとテーマが合ってれば普通に使われていました。

PERSON of INTEREST 犯罪予知ユニットでは、数シーンdoxが使われてる場面がありますね:

Instead of just doxing another politician, another DDoS attack on some intel site,

Person of Interest/Season 3/Episode 23

と言った感じ。政治家の情報を流出というわけです。PERSON of INTERESTってこういった語彙で意外と細部に凝ってたりするドラマなんですよね。そこが個人的に憎めないです。そういえば、PS3でスパコン作るのもPoIでした。

www.serendipity.page

以上、最近知ったネットスラングのDoxの話でした。

まあ、こういった用語は意味を知るだけで十分、get doxxedは御免被りたいですね(笑) それでは〜