副詞でBecauseを修飾:Simply Because, Probably Because
広告
「Because…」は理由を述べる時の定番ですが、副詞を頭に付けて意味を少し変えられますので、それを今回見ていきたいと思います。このパターンは結構あるんですよね。毎回「Because…」ばかりで飽きた時におすすめです(笑)
Probably Because…
『フレンズ』から。空調がおかしくなって部屋の中が暑いままパーティーしてると、マンションの施設管理者がやってきて「涼しいと」一言。その理由を述べる際に「Probably because」とProbablyを頭に付けて理由を弱めていますね。
Partly Because…, Mostly Because…
お次も『フレンズ』から。フィービーの恋人はフィービーの家から帰りたくないと言い出します。その理由を述べるのに、まず初めにPartly because…で理由の一つを述べた後、「mostly because…」で理由の大部分を占める「I miss you」を述べます。
Simply Because…
最後は『ビッグ・リトル・ライズ』から。人形劇に性的表現があるとのことでクレームが入り関係者が集まります。その会議の席で、元弁護士のセレステは「simply because」を使って「あなたが単に不快に思うという理由で・・・」と弁護です。これにはさすがにちょっと待ったとなる議員。
最後に
今回は副詞でbecause文にちょっと色を付けるやり方を見てみました。『フレンズ』マイクの「Partly because…, Mostly because…」なんてのは今からでも使えますよね。最初に理由の小さいところを挙げた後、mostly because…で主要な部分を言うんです。
こういうのは丸暗記するというより、海外番組を見てる中で「これいいな」と思ったものを覚えるようにしていくのがいいと思います。実際、私はそうやってボキャブラリや使い勝手の良いフレーズを覚えてきました。
そういう意味では、海外ドラマを視聴するのだって立派な英語勉強なんですよね!
それでは、また〜
広告