日常会話で驚きや嫌悪感を表す「Yikes」の意味と使われ方
広告
Marriage is fine. Yikes.
「Yikes」の意味って・・・
「Yikes」は海外ドラマなんかでおなじみの間投詞フレーズですが、皆さんご存知でしょうか? え?知らない?
Yikes
はい、これが言いたかっただけ(笑) この記事はこれで殆どおしまいです。
一応、この先読んでくださる方のために言うと、意味は驚きや嫌悪感を表す「うげー、うわー、ぎゃー」です。発音はヤイクスですね。なんかお酒安く売ってそうな響き(笑)
yikes
間投詞
- 恐怖や懸念を表す表現。
- 不快さや望まない状況への共感の表現。
Interjection
- Expression of shock and alarm.
- Expression of empathy with unpleasant or undesirable circumstances.
つまり、冒頭の私のYikesネタは、「みんながYikesの意味を知らない」と聞いて驚きや嫌悪感を表していたんですね。
でもさ、これだけだと具体的にどのくらいの驚きや嫌悪を表しているかって、なかなか分からないじゃないですか。
えーー?? 英語勉強してるのにYikes知らないの?? うそでしょ??
から
ありゃま
までありえますからね(笑)
Urban DictionaryのYikes
そこで、困ったときのUrban Dictionaryを引いてみると
yikes
shitの代りやちょっとした嫌悪表現で使われる
used instead of shit or in a manner that denotes a slight disgust
yikes
主流表現"Wow"や"Oh My God"が使えない場合に使う
when you cant be using actual mainstream words like ‘wow’ and ‘ohmygod’
とあって、結構軽めの印象でした。shitやOMGの代わりってことは、結局のところ婉曲表現ですからね。
でもさ、文字だけの説明だけじゃやっぱしどんな感じか分かんないんですよねー(笑)
そこで、以下シットコム『ビッグバン★セオリー』でYikesが出てくる場面を全て列挙して、どんな時に使われているか見てみたいと思います。
ビッグバン★セオリーの中の「Yikes」
ハワードが部屋のカウチに座り込み、ペニー達と一緒にテレビを見始めます。見てるのが『SEX AND THE CITY』と聞いて一言「Yikes」です。好きではないんですね(笑)
ペニー: Sex and the city.
ハワード: Yikes.
![The Big Bang Theory [Credit: CBS] 『ビッグバン★セオリー』で、ペニーが『SEX AND THE CITY』を見てると知ったハワードが「Yikes」](tbbt-yikes1.webp)
レナード母を迎えに行ったペニー。車中で夫婦の性生活を聞かされ「Yikes」します。それに対しレナード母は、それは私が絶頂に達した時のフレーズだと回答。レナード母の「Yikes」はかなり変わってますね(笑)
ペニー: Yikes. Wha…? What’s so funny?
レナード母: That’s exactly what I say during orgasms: Yikes.
![The Big Bang Theory [Credit: CBS] 『ビッグバン★セオリー』で、レナードの母から性生活の話を聞かされるペニー](tbbt-yikes2.webp)
場面は変わってバーに入る二人。レナード母はウォッカを一気飲みすると「Yikes」です。ここは、上の場面からの続きなので、酒で絶頂したってことを言ってますね(笑)
![The Big Bang Theory [Credit: CBS] 『ビッグバン★セオリー』で、レナードの母はアルコールを一気飲みしてヤイクス](tbbt-yikes3.webp)
エイミーはレヴァー・バートンの演技が下手だと「Yikes」で表現。ウィル・ウィートンより下手で驚いているんですね
![The Big Bang Theory [Credit: CBS] 『ビッグバン★セオリー』で、レヴァー・バートンに演技のダメ出しをするエイミー](tbbt-yikes4.webp)
いい年した男が母親と同居してると聞いたハワードは「Yikes」だろとラジに同意を求めます。以前までの自分のことは棚に上げているので、ラジは渋い顔(笑)
オリバー: Okay, Mother. Have fun.
ハワード: Still lives with his mom. Yikes, right?
![The Big Bang Theory [Credit: CBS] 『ビッグバン★セオリー』で、自分のことは棚に上げて、母親と同居する男性をyikesするハワード](tbbt-yikes5.webp)
「Yikes」の語源
こんな感じで使われる「Yikes」ですが、語源が上記Wiktionaryに正確には不明と但し書き付きでありました:
yikes
初期に同じ意味を持っていた(そして、yikesの代替形と考えられている)「yipes」から由来したのかもしれない。
it may be derived from yipes, which is an earlier exclamation of similar usage as yikes (and is often considered to be an alternative form of yikes).
なんと「yipes」の可能性が。実は「yipes」ってスポーツなんかで出来ていたことができなくなる「イップス」の語源なんです(笑)
まとめ
今回は「Yikes」の意味を『ビッグバン★セオリー』での使用例を通して見てみました。
レナードの母の絶頂「Yikes」は例外のなので外しておけば、ほとんど苦虫を噛み潰した顔で「Yikes」ですね。純粋な驚きというより、かなり嫌悪感入ってます。見てる番組が『SATC』だと知って「Yikes」だし、男が母親と同居で「Yikes」。そして、演技が下手でも「Yikes」。口調も声が震えたり裏返ったりせず、普通にヤイクスですね。
ただ、そこまで心底嫌悪してるわけでもないんですよね。ハワードは「Yikes」言いながら『SATC』見続けるわけですし。だから、Urban Dictionaryの軽めという説明は結構合ってるような気がします。
こういう風に、海外番組の実際の場面を通して語彙を学ぶと、文字で読むより何倍もの理解が得られるんですよね。だから、このブログでは海外ドラマで英語勉強をおすすめしているんです。
家に居ることが長いこの時期にこそ、海外ドラマで英語勉強してみてはどうでしょう。最も金のかからない英語勉強法の一つと思いますよ。それでは〜
海外ドラマで英語勉強法↓
広告