「Point Taken」の意味

今回紹介するのは、英語の日常会話でよく出てくるフレーズ「point taken。相手の主張・論点(point)を受け入れた(take)時に使われます:

point taken

Indicates comprehension on the part of the speaker regarding a specific observation or objection raised by another.

話し手側の理解を示す、他人によって挙げられた特定の所見や反論に関して

英単語の「point」は、「You have a point」「What’s your point?」だったり「My point is…」にあるように、相手の「意見」を意味する会話では重要な英単語ですね。

海外ドラマでの「Point Taken」

それでは、海外ドラマから「Point Taken」なシーンいくつかピックアップしてみます。海外ドラマでは、相手にうまく切り返された時に使われることが多いようです。上の説明での「objection」ですね。

ビッグバン★セオリー

引っ越してきたばかりの隣人女性ペニーがシャワーを浴びることになり、このアパートで女性が服を脱ぐのは久しぶりと述懐するシェルドン。それにレナードが異議を唱えます。というのも、アルツハイマーの祖母が発作を起こした時のことを忘れているからです(笑) さすがのシェルドンもこれには「Point taken」してから、「裸を見ても目玉をほじくり返したくならない女性が・・・」と訂正です。ここのシェルドンは、レナードの反駁を素直に認めてますね。

シェルドン: It has been some time since we’ve had a woman take her clothes off in our apartment.

レナード: That’s not true. Remember at Thanksgiving my grandmother with Alzheimer’s had that episode?

シェルドン: Point taken. It has been some time since we’ve had a woman take her clothes off after which we didn’t wanna rip our eyes out.

シェルドン: Point taken.
『ビッグバン★セオリー』で、シェルドンとレナードが議論
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

HOMELAND

遅く(AM3:30)まで起きて働いている娘キャリーを心配する父親。娘は自分は大丈夫と言い張りますが、父親はwired(神経が高ぶって)いるだけとします。娘はPoint takenで父親の主張を受け入れ、父親の方もあと1時間だけと少し譲歩。

キャリー: I’m okay. In fact, I feel pretty great.

父親: Wired is what you are. There’s a difference.

キャリー: Point taken.

父親: One more hour.

キャリー: Point taken.
『ホームランド』で、キャリーと父親の会話
Homeland [Credit: Showtime]

glee/グリー

『glee/グリー』のアジア人パワーカップルも使っていました。正直になれというアドバイスをするティナに、マイクはティナが過去stutter(どもり)の振りをしていた件を持ち出します。つまり、正直でなかったのですね(笑) 自己矛盾を指摘され一本取られたティナは「Point taken」です。

ティナ: You shouldn’t have to hide your dreams. Just be honest with him.

マイク: Oh, like how you were so honest about pretending to stutter all that time?

ティナ: Point taken.

ティナ: Point taken.
『glee/グリー』で、ティナとマイクがロッカーの前で会話
Glee [Credit: Fox]

最後に

今回は相手の主張を認める「point taken」というフレーズを見てみました。どの例もこちらの主張に対し例外などを挙げてうまく言い返していますよね。

「fine. point taken」というパターンも英語字幕にありましたが、fineがあると渋々認める感じになりますね。

Okay, fine. Fine. Point taken.

Desperate Housewives

Okay, fine. Point taken.

Insatiable

ところで、冒頭でも述べましたが、日常会話で今回の意味での「point」という概念は非常に重要で、回りくどい議論をしていると

What’s your point?

と言われることがよくあります。自戒を込め気をつけたいもの。態度を曖昧にしがちな日本人は特にそうなりがちなので。さすがに、英語スピーキングの試験中は言われないと思いますが(笑) それでは〜


「None Taken」のパターン↓