ノート上に書かれたnearとnearby

先日、「近い」を意味できるNearとNearbyの違いについて尋ねられたんですけど、いやー、これが答えられなかったんですよ(笑) よく考えてみると、なんか同じじゃね?って・・・。そこで帰ってから徹底的に調べて、自分の中では一応納得できましたので、以下、自分が理解した内容を整理して共有させていただきます。そして、ついでに、海外ドラマの中の実際のセリフを使って説明してみます。なお。自分が主に参照したサイトは以下の2つです:

learnersdictionary.com

www.myenglishteacher.eu

Nearは「時間的近さ」へも拡張可、Nearbyは「物理的近さ」のみ

まず最初の大きな違いはどういった「近さ」を表しているのかについて。nearは「物理的近さ」のみならず、「時間の近さ」等も表せるんですね。その一方、nearbyは「物理的近さ」のみなんです。定規で図れる距離だけ。

次の『ゲーム・オブ・スローンズ』では、「終りが近い」とnearを使ってます。終わりって場所まで近いのではありませんね。

people thought the end was near.
『ゲーム・オブ・スローンズ』で、ハイスパローは終りが近いのを予言
Game of Thrones [Credit: HBO]

一方、『刑事コロンボ』では、「近くで待つ」のを表すのにnearbyです。つまり、その場所から近いところに居るってことです。

I'll be waiting nearby.
『刑事コロンボ』で、容疑者は近くで待つ
Columbo [Credit: NBC]

前置詞として使えるのはNearのみ

次の違いが、前置詞句を作れるのはnearのみという事実。nearbyには前置詞としての使われ方はありません。ただし、誤用で使ってる人はいるみたいですけど。

例えば、次の『フレンズ』では、ロスは電車車両のドアの近くに座ったのですね。これはclose toで言い換えられます。

ロス: We were at the back of the train. I sat near the door
『フレンズ』で、ロスは電車で起こった話をレイチェル・フィービー達に話す
Friends [Credit: NBC]

副詞として使われる場合に両者に違いはなし

私がnearとnearbyが同じと混乱したのはこれが原因でした。なんと、副詞のときはこの両者、使われ方は全く同じなんですね。

バーニー: Every time I take the bus, there is one crazy person no one wants to sit near.
『ママと恋に落ちるまで』で、バーニーはバスに居る狂った人のことを話す
How I Met Your Mother [Credit: CBS]

ジェイク: She lives nearby.
『ブルックリン・ナイン-ナイン』で、ジェイクは署長を近所にする祖母の家に招待する
Brooklyn Nine-Nine [Credit: Fox]

形容詞として使われる場合、Nearは定型句として、Nearbyは距離の近さ

最後に両者の形容詞のパターンを見てみます。

まず重要なのは、形容詞としての利用はnearbyがほとんどな点です。nearが形容詞として使われるのは定型句のみ

次のドキュメンタリー番組『殺人者への道』では、捜査官が尋問してるテープ映像。近くの酒場を表すのにnearby tavernとしています。

捜査官: Was there a period where you were spending time in a nearby tavern and talking about Steven Avery?
『殺人者への道』で、捜査官が尋問する場面
Making a Murderer [Credit: Netflix]

つまり、nearbyに関しては、形容詞型にしたり副詞型にしたり結構融通が利くのですね。

spend time in a tavern nearby(副詞)

spend time in a nearby tavern(形容詞)

その一方、nearを形容詞的に使うのは通常は定型句になります。

次の『ブレイキング・バッド』では、近々警察のガサ入れが入ることを密告するウォルター。in the near futureという定型句を使っていますね。他にも、near deathやnear collisionなんかが頻繁に使われていました。どれも、「距離の近さ」とは関係ない使われ方ですね。

ウォルター: Soon, he will probably, in the near future take a ride out to a certain distribution center
『ブレイキング・バッド』で、ウォルターはマイクに警察がガサ入れが入ることを知らせる
Breaking Bad [Credit: AMC]

形容詞Nearで距離の近さを表す例外パターン

と言っても、形容詞nearで距離の近さを意味する例外もあるんです。それが、複数のものを念頭に置いて、そのうちの比較的近いものを指す場合。

以下の『ザ・ソプラノズ 哀愁のマフィア』では、ドラマ内のテレビから流れてくるスポーツ実況が引っ掛かりました(笑) アメフトの実況で、ボールに近い方のサイドをnear sideで表しています。もちろん、サイドは2つあるので、複数のサイドを念頭に置いていますね。

実況: No gain, 2nd and 10. Green on a roll to the near side.
『ザ・ソプラノズ 哀愁のマフィア』で、テレビのアメリカン・フットボールの実況を見るシーン
The Sopranos [Credit: HBO]

そして、比較するとなったら、比較級・最上級の出番ですよね。

『ベター・コール・ソウル』では、マイクが一番近い病院を聞くのが次のシーン。近所の複数の病院を念頭に入れて最も近いのを聞いているのでnearが使えるんです。

マイク: could you tell me where the nearest hospital is?
『ベター・コール・ソウル』で、マイクは一番近い病院の場所を尋ねる
Better Call Saul [Credit: AMC]

以上のようなことが冒頭に挙げた2つのサイトに書いてありました。なかなかおもしろくない?(笑)

ちなみに、nearとnearbyでどちらがより近い距離を指すのかについては、違いはないようでした。まあ、近さの定義なんて人によって違いますからね。毎朝10km歩いて学校通ってる人にすれば、1km近い距離だろうし、近くのコンビニ行くのにも車を使う人にとっては、10mですら遠く感じるのかもしれません。

それでは〜