Your exclusive discount
広告メール

「Exclusive」の意味

exclusiveには「独占的・排他的」の意味がありますよね。

例えば、下の『ザ・ボーイズ』の場面では、女性が「3年間の契約を与える気がある」と言ってますが、なんとこれexclusiveなんですね。つまり、独占的で、3年の間は他人は入ってこれないんです。一度契約しちゃえば、3年間は安泰。契約を第三者に横取りされることはないんです。

I am willing to give you a three-year exclusive contract
『ザ・ボーイズ』で、独占的3年契約を提案する
The Boys [Credit: Amazon Prime Video]

ところで、これを恋愛におけるカップルに当てはめてみましょう。exclusiveはどんな意味になるでしょう?

もちろん、同じ「独占的・排他的」の意味ですよね。第三者は入ってこれないんです。つまり、他の人とは付き合わず、あなたとだけ付き合うってことなんです:

exclusive

(恋愛・性的関係にある二人が)他人を排除して、お互い恋愛・性的関係を持つ。

(of two people in a romantic or sexual relationship) Having a romantic or sexual relationship with one another, to the exclusion of others.

そんなの当たり前と思われるかも知れませんが、人によっては恋人をキープしつつ他にいい人を探すってのもあるわけですね。exclusiveというのは「そういうのはやめよう、あなただけ」ということなんです。

オウムのカップルが寄り添う
Image by edmondlafoto from Pixabay

海外ドラマでの「Exclusive」の例

ビッグバン★セオリー

この意味でのexclusiveが出てくる海外番組を調べていたら、シットコムの『ビッグバン★セオリー』がありました。ラジは元恋人のエミリーとの関係を語りますが、「exclusiveでいることは同意しなかった」と言ってますね。つまり、二人は付き合いつつも、同時に他の人を探すことはOKだったんです。ラジ、そこはexclusiveにしておこうよ・・・(笑)

ラジ: To be truthful, Emily and I haven’t dated that long, and we never agreed to be exclusive to each other.
『ビッグバン★セオリー』で、ラジはエミリーとの関係をシェルドンに語る
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

フレンズ

更に、シットコム『フレンズ』では、モニカが「他の人とは付き合わない友達で二人はいよう」と提案。リチャードは「exclusiveってこと?」と確認です。exclusiveの定義が述べられていますね。なお、seeは交際する・付き合うの意味。

モニカ: What if we’re friends who don’t see other people?
リチャード: You mean like exclusive friends?
『フレンズ』で、モニカとリチャードは**exclusive**な関係を求める
Friends [Credit: NBC]

メンタリスト

『メンタリスト』では、被害者キャシーと付き合っていた男性に話を聞くリズボン。男性が、キャシーとはexclusiveでなかったと言うと、すかさず「不倫(affair)は否定しないのね」と突っ込むリズボンです。exclusiveでないなら、他の女性と付き合っていても不思議ではないけど、直球すぎ(笑)

参考人男性: The truth is, Cassie and I were the best of friends… but we were never exclusive.
リズボン: So you don’t deny the affair.
『メンタリスト』で、リズボンは参考人に被害者との交際を聞く
The Mentalist [Credit: CBS]

SUITS/スーツ

最後は『SUITS/スーツ』から。実は、今回このシーンを是非とも紹介したくて、今まで長々と説明してきました。

ルイスには交際してる恋人が居ますが、実は取引先で働いているんです。つまり顧客なんですね。しかし、ある日「仕事を休めるか」と聞かれ、「No」と答えちゃうんです。すると「exclusiveはやめよう」と言われます。恋路に疎いルイスは、何を思ったか会社間としての契約のexclusiveをやめると言われたと早合点して、焦ってマイクに相談してるのが以下のシーン。マイクに「この場合のexclusiveは会社とは関係ないんじゃない?」と言われても、「お前は女性のこと何も知らないんだな」と豪語するルイス。そして、その瞬間、静かに天啓が訪れるのです・・・。「Holy shit」しか言えませんね(笑) このルイスの顔はプライスレスですw

ルイス: out of the clear blue sky, she’s no longer gonna be exclusive with us.

マイク: There’s nothing you did?

ルイス: No. She asked me to take the day off. I said, “No.” Next thing I knew, she was saying that our relationship wasn’t special and then, that she was free to see other firms.

マイク: Okay. Louis, I’m sorry, but is it possible that this has nothing to do with work, and what she’s actually saying is that she wants to be exclusive with you?

ルイス: Oh, Mike. You’re so silly. You know nothing about women. If she wanted to be exclusive with me, she would just come right out and say it.

ルイス: Holy shit.
『SUITS/スーツ』で、ルイスは彼女から言われた「exclusive」の意味を勘違いする
Suits [Credit: USA Network]

最後に

今回は恋愛における「exclusive」の意味を見てみました。結局、他の人と交際しないで相手とだけ交際ということでした。exclusiveにするかしないかを付き合う前に決めておくというのは、なかなか面白い慣習だと思います。

会社の取引先の担当と付き合って、ルイスのようにexclusiveの意味を取り違えるのだけは避けたいものですね(笑)

それでは〜


itemだと・・・?↓