「Save the Day」の意味

イディオム「save the day」は、文字通りの意味はその日を助けるですが、通常ヒーローなどが土壇場で勝利する、世界を救うことを意味します。

save the day


(idiomatic, sometimes humorous) To rescue a person or situation from imminent danger or major failure.

これは、子供の頃見た正義のヒーローと悪の怪人が戦うシリーズ物を思い出してみて下さい。最初ヒーローは怪人の攻撃に苦戦しますが、最終的にはなんとかヒーローが勝ち、世界平和が保たれる。これがある意味イディオム「save the day」なんですね。


save the day



Usage notes

Often suggestive of a rescue executed in a valiant or heroic manner, and sometimes used ironically to indicate that the rescue was not particularly heroic or the situation not particularly dire.

Image by Vinson Tan ( 楊 祖 武 ) from Pixabay

『ヒルダの冒険』での「Save the Day」

このイディオムはおどけて使われることがよくあります。例えば、次の『ヒルダの冒険』では、悪の軍団をやっつけたフリーダに「あなたはsave the dayした」と伝えるヒルダです。トンツがdayじゃないとおどけるのもよくあるパターン。なお、ここのtechnicallyは厳密な意味の方ですね。

ヒルダ: You did it! You saved the day!
トンツ: Technically, mid-afternoon.
Hilda [Credit: Netflix]

TV Tropesでの「Save the Day」の説明

さて、この正義の味方が悪を成敗する「save the day」は映画・海外ドラマでコテコテのプロット。だから、既にお約束として登録されていました。もちろんここでは、正義の味方はアメリカです(笑):

America Saves the Day



Aliens have come from outer space. They’ve landed in the outback of Australia. They proceed to destroy all of the Southeastern Asian region and begin marching through Europe and Africa, but the combined military might of these continents is unable to defeat them.

Guess it’s all up to the good ol’ US of A. This trope describes any instance where, because the story was made for American audiences, the writers create a world-wide problem to be solved by Americans (and typically Americans alone).


「Save the Day」が決り文句として登場するアニメ

ちなみに、このイディオム「save the day」が最もよく出てくる海外番組は、多分昔なつかしのアニメ『パワーパフガールズ』だと思います。というのも、番組最後にナレーターがsave the dayを決り文句として使うからです(笑)

ナレーター: So once again, the day is saved.
The Powerpuff Girls [Credit: Cartoon Network]

ということで、今回はある意味ヒーローのお仕事「save the day」でした。それでは〜