Dutch apple ass.

Guys, am I not speaking English here?

Better Cal Saul

「Speak English」とは?

日常会話で、英語を話しているにも関わらず「Speak English」と言われるシチュエーションがあります。一体どんな状況なんでしょうか?

これは、日本語での例を考えるとすぐに納得できます:

A: 熱力学第二法則を適用して、自由エネルギーの相転移を考えれば、エントロピーは自然と増大するんだから、核融合反応は自ずと臨界点に向かう・・・

B: 日本語でおk

そうなんです(笑) 英語でも小難しいことを言われたときに「Speak English」と言われるんですね。言ってる意味が理解できないから、分かりやすく話せってこと。

面白いことに、Urban Dictionaryにはこの「Speak English」がバッチシ載ってますね。さすが!:

Speak English

平易な言葉で話せ

Speak in Layman terms

海外ドラマでの「Speak English」の例

『セックス・エデュケーション』から

次の『セックス・エデュケーション』の例はテンプレ的。オーティスの言い回しが小難しく、女の子は「英語で話せ」です。

オーティス: I mean stop passively hearing and start actively listening.
女の子: Speak English, Care Bear Man.
『セックス・エデュケーション』で、オーティスの難し言い回しが理解できない女性
Sex Education [Credit: Netflix]

『名探偵モンク』から

モンクがテレビの撮影セットに赴くと、刑事ドラマの撮影が進行中。そのドラマ内で、特殊デバイスを付けた刑事が小難しいことを言うと、ボスが「speak English」です。もちろん、ちんぷんかんぷんなんですね。

リー: It’s some sort of strange, synthetic polymer.
ボス: Lee, speak English, please.
『名探偵モンク』で、モンクはテレビの刑事番組の撮影シーンを見学
Monk [Credit: USA Network]

『シリコンバレー』から

『シリコンバレー』には、「Speak English」を逆手に取ったパターン。できる新人にWeb技術のことを聞いてもちんぷんかんぷんのリチャード。新人は気を利かして「Speak English?」と申し出ます。つまり、「初心者にも分かりやすいように話そうか?」というわけ。英語で話そうと言っているのではありませんね。直前までその英語で会話しているのですから(笑)

リチャード: Okay, well… Well, then what’s that?
新入り: The key value store. Tuples. Speak English?
『シリコンバレー』で、新入りの言ってることが分からないリチャード
Silicon Valley [Credit: HBO]

最後に

今回は「Speak English」と、英語を話しているのにも関わらず言われるフレーズを紹介しました。日本語で置き換えれば「日本語でおk」の意味なので、発想は全く同じですね。

言語は違えど、裏の発想は全く同じ事がよくありますので、不思議なフレーズに出会ったら、日本語に置き換えると何になるかと考えてみるのも面白いですね。

それでは〜