時間と関係ない?! 英語「Big Time」の意味とは?
広告
you screwed up big time.
「Big Time」の意味
私が最初に「big time」に出会ったのは、次のような文脈だったっと思います:
You owe me big time!
訳は「お前は俺に借りがある」ですが、問題は何を借りていて、何を返さねばならないのか。big timeの意味がわからなく混乱した記憶があります。timeがあるので、一生涯とか予想したんだっけかなあ・・・。でも結局、「大いに、非常に、最大級に」と程度の大きさを表しているだけでした(笑)
big time
名詞
ある分野で最高・一流、特に娯楽産業で。
副詞
(くだけて)大幅に、重大で。
Noun
The highest, or most prestigious level in any field, especially in entertainment.
Adverb
(informal) By a large margin; with great significance.
つまり、
You owe me big time!
は「お前は俺に大きな借りがある」と言っているのですね。
海外ドラマでの「Big Time」例
以下、海外ドラマでの「big time」の使用例を見ていきましょう。
ビッグバン★セオリー
エイミーがシェルドンの誕生日パーティーを開きたいとすると、拒否していたシェルドンも最終的に折れます。ただし「you owe me big time」で、それを大きな貸しとします(笑)
ストレンジャー・シングス
実験の失敗(mess up)を「in a big way」で言ってから、「Big time」で言い直します。大失敗ってこと。ここなんか、big timeの意味がわからなくても想像はつきますね。
ブレイキング・バッド
ジェシーが家にロウソクを飾ろうとしてるのを聞いたバッジャーは「女性をものにしよう(score)としてる、しかもbig time」として、大笑い。いい笑顔です(笑)
マーベラス・ミセス・メイゼル
次のシーンはtheを付けて名詞での使用例。
ミッジがラスベガスデビューをするのにあたって、自分の名前が入った看板を見て大悦びする場面。スージーは一流だと「the big time」で言ってから、二人で記念写真を取ります。細かいところですが、看板は女性形comedienneではないんですね。
ミッジ: Take a picture.
最後に
今回は「big time」という英語表現を見てみました。時間に関係あると思いきや、その意味は程度が大きいことを表しているだけ。
調べた感じだと、「owe… big time」のパターンがよくでてきますね。あと、screw upやmess upとも相性がいい感じ。
いずれにしても、現実世界ではbig timeな貸しを作るのは止めましょう(笑) それでは〜
広告