悪役の笑い「Muahahaha」

海外ドラマ・映画を見ていると、世界征服目前の悪役が高笑いを上げる瞬間がありますよね。いわゆる勝ち確定の笑い。映画あるあるです。そんな時決まって彼ら(彼女ら)はテンプレの笑い方をするんですよね。それが今回紹介する「Muahahaha」。

Muahahahaha
『グッド・プレイス』で計略を見抜かれたマイケルは高笑い
The Good Place [Credit: NBC]

綴りは統一されていないようですが「muahahaha」、あるいは「mwahahaha」のパターンが多いようです。

muahahahahaha

a laugh used when thinking of evil things

悪いことを考えている時に使われる笑い

muahahaha

(onomatopoeia) A conventionally evil laugh, as used by a supervillain.

(オノマトペ的)慣習的な邪悪な笑い、悪役によって使われる

Alternative forms(代替)

muahaha, muahahahaha, mwahaha, mwah ha ha

いずれにしても、頭に/m/の音が入り、日本語的には「ムハハハハ」や「ムァハハハハ」、/w/も入れれば「ムゥァハハハハ」になる感じ。「ha(ハ) 」の数はその時の悪玉親分の気分と、脚本上の「ヒーロー大ピンチ」効果を狙って長くなったりもします。

日本では?

でもさ、日本の映画やドラマでこんな笑い方するかな? すぐに出てこないけど、なんか違う気がします。

一応、パッと思いついたのは・・・

ファミコン『スパルタンX』

ファミコンのゲーム『スパルタンX』では囚われたシルビアを助ける主人公トーマスを高笑うMr.Xのカットシーンが幕間に入ります。しかし、ファミコンのローテク故か「ムハハハハ」とは聞こえませんね。

ファミコン『スパルタンX』で、シルビアを助けるトーマスを高笑うMr.X
スパルタンX [Credit: アイレム]

映画『天空の城ラピュタ』

それでは、名作アニメ『天空の城ラピュタ』のムスカはどうでしょうか?

『天空の城ラピュタ』のムスカ
Castle in the Sky [Credit: Studio Ghibli]

名台詞「人がゴミのようだ」前後で高笑いしますが、こちらも「ハッハッハッ」だけで、/m/の音はありませんね:

ハッハッ、見ろ!人がゴミのようだ!ハッハッハッハッ!

ムスカ『天空の城ラピュタ』

ということで、日本語だと「ハッハッハッ」くらいで収まるみたいです。

TV Tropesの「Evil Laugh」記事

テレビのお約束を集めたサイトでは「邪悪な笑い」と言う項目でこの笑いが論じられていますね。一部抜粋:

Evil Laugh

Your Applied Phlebotinum doomsday device has been activated. The MacGuffin is within your grasp. The good guys are locked away in the Death Trap. Your circuitous Evil Plan is three-quarters complete! You know what, screw being the Evil Overlord of the world — you’re already a god! There is only one thing left for you to do — but first things first:

Muahahahahaha… Muahahahahahaha… Muahahahahahaha!

世界を破滅させるデバイスは起動。お宝は手の届くところにある。正義の味方は罠に嵌って閉じ込められている。君の回りくどい邪悪な計画は完成目前だ! いや、世界征服なんてどうでもいい、君はもう既に神なんだから! 君がやらねばならぬことが唯一つ残っている。何はともあれ:

ムァハハハハハ・・・ムァハハハハハハ・・・ムァハハハハハハ!

ということで、悪役が世界征服直前に高笑いするのは世界共通ですね。そして、死亡フラグ的になっているのも(笑)

海外ドラマでの「Muahahaha(Mwahahaha)」

『The Circle アメリカ編』

先日見た『The Circle アメリカ編』で参加者の一人がまさにこの笑いを自己紹介でしていました(実は、それにヒントを得て、この記事となったわけです(笑))

ネカマ(catfish)となって、他の参加者を騙そうとする魂胆。自らvillain(悪役)と宣言してるので、「Mwa-ha-ha-ha」が相応しい笑いですね。

It’s simply a game. I’m down to go down as the biggest villain in Circle history. I don’t really care. Mwa-ha-ha-ha.
『The Circle アメリカ編』で、参加者はネカマ(catfish)宣言
The Circle [Credit: Netflix]

フレンズ

フィービーとジョーイはロスとレイチェルをくっつける邪悪な計画を考え付きますジョーイが「Ho-ho-ho」と笑うと、それはサンタの笑い声とフィービー。悪役のする高笑いを実演するフィービー。表情まで演技して、どっちが役者か分かりませんね(笑)

フィービー: What if we don’t find him somebody else? We’ll just tell her the date’s off but we don’t tell Ross. He goes to the restaurant and gets stood up.

ジョーイ: Ooh! Ooh, I hear that’s bad.

フィービー: Ooh, so this is great. Rachel’s gonna have a terrible date… Ross gets stood up, and then they’ll realize how good they have it together.

ジョーイ: Ah, yes, the plan. Ho-ho-ho.

フィービー: It’s not Santa’s plan. No, it’s “Muahahaha.”

ジョーイ: Muahahaha.

フィービー: it’s “Muahahaha.”
『フレンズ』で、ジョーイとフィービーは邪悪な計画を思いつき高笑い
Friends [Credit: NBC]

ビッグバン★セオリー

仇敵クリプキの研究室にいたずらを仕掛けたシェルドンは、意図的に「Mwa, ha, ha」と高笑いです。死亡フラグにならなければいいのですが・・・

シェルドン: The reaction will be triggered when Kripke reaches the center of the room. Mwa, ha, ha.
『ビッグバン★セオリー』で、シェルドンはクリプキの研究室にいたずらを仕掛ける
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

最後に

今回は悪役が世界征服直前にする高笑い「Muahahaha」について見てみました。所詮は笑いなので、字幕上どう表示されるかはあまり統一されていませんね。

皆さんが今度邪悪なプロットを考えて遂行する際は「Muahahaha」と笑ってみて下さい。例えば、教室のドアに黒板消しの罠を設置したり?!(笑) その際は/m/の音を忘れずにね。それでは〜