「Marry」「Get Married」「Married」の意味の違い

以前、結婚関連の紛らわしい動詞の違いを説明する記事を書いたことがあります。

それに関して、最近逆の「divorce(離婚)」で考えればより簡単であることが分かりました。というのも、離婚する時は不倫した(!)相手の憎き顔を思い浮かべるからです(笑) 

海外ドラマでの「Divorce」「Get Divorced」「Divorced」

論より証拠。以下、海外ドラマの実際の場面でこれを証明しましょう。

「Divorced」は離婚の状態

まずは簡単な例から。divorcedは形容詞で、離婚の状態を表します。

『フレンズ』のロスは「I’m divorced」と自己紹介。昔離婚して、現在もその状態ってことですね。

ロス: I’m Ross! I’m divorced and I have a kid!
『フレンズ』で、ロスは博物館で改めて自己紹介
Friends [Credit: NBC]

「Divorce 人」は(人と)離婚してやる

殺害された被害者の夫に尋問をすると「妻とは離婚したかった」と意外な回答。仲違いした原因がなんなのかは捜査の進展を待ちますが、いずれにしても、この夫は妻とずーっと昔から離婚したかった、妻の顔なんてみたくなかったんです。だから死んで「happy」なんですね。コテコテに怪しい容疑者は真犯人ではないtrope(お約束)っぽいですけど(笑)

被害者の夫: I was happy. I’d wanted to divorce her for ages.
『メンタリスト』で、被害者の夫は妻と離婚したがっていた
The Mentalist [Credit: CBS]

「Get Divorced」は単に離婚する

最後に「get divorced」は誰とは関係なく、離婚するという行動が焦点。

レナードとペニーが喧嘩しているのを見たシェルドンは「君たち離婚するなら、今年のクリスマスは2つ?」と子供っぽい質問をします(笑) ここでは、誰が誰を離婚するといったことには関心がなく、離婚すればクリスマスが2つに増えることに大いに関心がありますね。だから、get divorcedです。

If you get divorced, do I get two Christmases?
『ビッグバン★セオリー』で、シェルドンはレナードとペニー夫妻の喧嘩の状況を確認
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

最後に

今回は「divorce」「get divorced」「divorced」の意味の違いを見てみました。離婚してやる不義理な相手の顔を思い浮かべてればdivorce、離婚だけならget divorced、離婚の状態ならdivorcedという違いですね。

それでは、理解度クイズです。空欄に入るのはなんでしょう?

Do you want to ____ him?

  1. get divorced
  2. divorce
  3. divorce to
  4. be divorced
結婚証明書がハサミで切られる
Image by Steve Buissinne from Pixabay

正解は2番でした。浮気したロクデナシの彼と離婚したいのですね。ただ、やはり選択問題にすると途端に文法パズルになってしまいます。

個人的に、結婚より離婚のほうが分かりやすいと思って記事にしたんですけど、どうかな? 不倫した相手に対して「I’m divorcing you!」と言えば修羅場の状況がわかりますからね。

それでは〜