南に行く? イディオム「Go South」の意味とその語源とは?
広告
This whole thing went south
when you pulled the trigger.
「Go South」の意味
「go south」は海外ドラマを英語で見ていればおなじみのイディオム。というのも、物語というのはだいたい当初思った通りには行かなく、途中で悪い方向へ進むものなのです(笑) だからgo southは悪い方向へ行くという意味で頻出:
go south
(イディオム的)好ましくなくなる、低下する、悪化する。
(idiomatic) To become unfavorable; to decrease; to take a turn for the worse.
海外ドラマでの「Go South」の例
LUCIFER/ルシファー
「go south」の使用例としては、『LUCIFER/ルシファー』の冒頭シーンが挙げられます。クロエとルシファーの会話。彼女は「事件はnot rocket science」と簡単を意味するイディオムで言ってから、被害者と加害者の間で何かがwent southとします。トラブルが持ち上がった、関係が悪化した等あって、それで殺人に発展したと考えます。
ベター・コール・ソウル
弁護士ジミーも自分をクライアントに売り込む際にこのイディオム「go south」を使っていました。「最初は誰もが弁護士なんて不要と考えるのですが、物事がgoes southすると・・・」と弁護士の必要性を述べています。
ゲーム・オブ・スローンズ
もちろん、普通に「南に行く」意味でも使われますね。
次は『ゲーム・オブ・スローンズ』のジョン・スノウ。父親の過ちから学んで「南へ行くな」と周りから言われてたのでした。ここをイディオムと取ると意味が通りませんね。だって、ここでの意味は「南に行かずウィンターフェルに居ろ」ってことですから。このように、それが使われる文脈を判断することは非常に重要。
「Go South」の語源
それでは、go southが悪化を意味するようになった語源は何でしょうか? 正確なところは分かってないながらいくつか説はあるみたいで、
go south
語源
(悪化する):起源ははっきりしない。通説では、地図上で南は下側の方向であることから。他にも、ネイティブ・アメリカンの死ぬことに対する婉曲表現から派生した説も。
Etymology
(become worse): The origin is unclear. Common belief attributes it to the standard orientation of maps, where south is the downwards direction. Alternatively, it could stem from a euphemism used by some Native Americans for dying
とありました。
なお、go northに「良くなる」というイディオム的意味はありませんね。
最後に
今回はイディオム「go south」の意味と語源について見てみました。何かが悪化する時に使われますので、聞くのは海外ドラマ内だけにして、現実ではgo southしないでおきたいものですね。使うのは本当に南に行くときだけ(笑) それでは〜
広告