シェルドン: You just lied to Penny. And you did it so casually. No rapid breathing, no increase in perspiration. So lack of a physiological response while lying is characteristic of a violent sociopath.
『ビッグバン★セオリー』で、シェルドンとレナード
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

「Psychopath」と「Sociopath」の違い

実は恥ずかしことに、psychopathsociopathって今までずっと同じだと思っていました。だって、発音は「サイコパス」と「ソシオパス」じゃないですか。なんか似てるでしょ(笑) しかも、上の『ビッグバン★セオリー』の例のように、「サイコパス」でも「ソシオパス」でも文脈上意味があまり変わらないんですよね。interchangeable(交換可能)なんですよ。

そこで、気になって調べてみたのが今回の記事。なお、ここでは学術的な定義ではなく、海外ドラマを見る上での区別レベルですので、あしからず。

「サイコパス(Psychopath)」の意味

ルー: Can you not read facial expressions? It’s a key trait of psychopaths.
レイチェル: I’m not a psychopath, Lou.
『神話クエスト』で、レイチェルとルーの会話
Mythic Quest [Credit: Apple TV+]

まずは「サイコパス」から。こちらは既に日本語になっていると思いますがどうでしょう ?

psychopath

嘘を付く、ずる賢い、人を操る、饒舌、搾取する、無頓着、傲慢、誇大妄想、乱れた性、低い自制心、道徳無視、責任感欠如、冷淡、共感と良心の呵責の無さ、によって示されるパーソナリティ障害を持つ人。そのような個人は攻撃的で、犯罪を犯す傾向が特にある。

A person with a personality disorder indicated by a pattern of lying, cunning, manipulating, glibness, exploiting, heedlessness, arrogance, delusions of grandeur, sexual promiscuity, low self-control, disregard for morality, lack of acceptance of responsibility, callousness, and lack of empathy and remorse. Such an individual may be especially prone to violent and criminal offenses.

サイコパスは犯罪者が持つ人格ですね。笑いながら人を殺していくパターン。だから、海外刑事ドラマではおなじみかもしれません。ちなみに、日本語訳だと「精神病質者」みたいです。

「ソシオパス(Sociopath)」の意味

モンク: He was wearing one of those pulse monitors. His heartbeat didn’t change, not a fraction. He’s a sociopath.
『名探偵モンク』で、モンクとシャローナ
Monk [Credit: USA Network]

sociopath

反社会性パーソナリティ障害を持つ人。

A person with an antisocial personality disorder.

反社会性パーソナリティ障害も見てみましょう:

Antisocial personality disorder

反社会性パーソナリティ障害(ASPD、APD)とは、長期に渡り他人の権利を無視したり侵害することで特徴づけられるパーソナリティ障害である。良心が少しだったり存在しないことがしばしば明らかで、法的な問題や衝動的で攻撃的な振る舞いも同様だ。

Antisocial personality disorder (ASPD or infrequently APD) is a personality disorder characterized by a long-term pattern of disregard for, or violation of, the rights of others. A weak or nonexistent conscience is often apparent, as well as a history of legal problems or impulsive and aggressive behaviour.

ということで、人々が共同で生活する社会で他人の権利を気にしないのが特徴となっています。なお、日本語だと「社会病質者」という訳語がありましたが、Anti-socialの「反」が付かないのはオカシイ気がするんですけどね。

いずれにしても、良心無かったり攻撃的だったり、辞書上だけだと「サイコパス」と「ソシオパス」の間に違いはあまりなさそうな気がします。

海外での医療系ブログでの回答

男: Yeah, but he’s been helping you guys.
リズボン: It’s a common psychopathic profile, classic almost.
『メンタリスト』でリズボン
The Mentalist [Credit: CBS]

このままでは同じになってしまう、少しの違いでも知りたいと「difference between psychopath and sociopath」で検索して出てきたのが以下の記事:

How Sociopaths Are Different from Psychopaths

「ソシオパス」は良心が無い人物を指して気ままに人々が使う用語だ。多くの場合、憎しみを持っていたり、憎むに値する人をラベル付けするのに無造作に用いられる。同じことが「サイコパス」にも当てはまる。多くの人が示唆するように、サイコパスはソシオパスで、簡単言えばより危険な人物だ、大量殺人者のように。

“Sociopath” is a term people use, often arbitrarily, to describe someone who is apparently without conscience. In most cases, it’s a description blithely tossed out to label a person as being either hateful or hate-worthy. The same applies to the term “psychopath” which to many people suggests a sociopath who is simply more dangerous, like a mass murderer.

とあって、これで海外ドラマでの用語「サイコパス」と「ソシオパス」の違いはほぼ明らかになったと思います。

ソシオパス < サイコパス

ですね。アカデミックではなく海外ドラマのレベルなので、この認識で問題なしでしょう。まあ、どちらにしても、呼ばれたくない呼称ですけど(笑)

最後に

今回は海外ドラマでよく出てくる「Psychopath(サイコパス)」と「Sociopath(ソシオパス)」の違いについて調べてみました。

結局、あまり明確な違いはないようですね。日常会話レベルでは強弱が違うだけ。冒頭で述べたinterchangeable(交換可能)と言う感触は意外にも正しかったようです。

それでは〜