チャンドラー母: Oh, come on, kiddo. You’re gonna be fine, believe me.
『フレンズ』で、チャンドラー母とロスがキス
Friends [Credit: NBC]

「Kiddo」の意味とは?

kiddo」は海外ドラマを見ていれば必ず出てくる呼びかけ。kid(キッド)が入っていることから主に子供・年下に対するものなのは分かりますが、その裏にある感情まで分かれば完璧です:

kiddo

(colloquial, endearing) A close friend; especially used as a form of address.

(話し言葉、愛情のこもった)近い友達、特に呼び掛けで使われる

というように、愛情が入っているのでした。だから「この、クソガキー」という感情のときは使われませんね。

なお、Urban Dictionaryの「kiddo」の定義がちょっと面白かったので紹介。

Kiddo

Someone who shouldn’t be on this site.

このサイトに居るべきでない誰か

君たち子供はこんなサイトじゃなくて、外でへ出て遊べって感じでしょうか?(笑)

もちろん、具体的な定義も載ってます:

Kiddo

A nickname people use for you if they are either, older than you, or like a parental figure.

君より年上や保護者的の人が君に対して使うニックネーム

親のような保護者の愛がkiddoの裏にはあるのですね。

だから、冒頭の『フレンズ』の場面で、落ち込んでるロスに親友チャンドラーの母親は「kiddo」と呼びかけているのでした。なお、この後なぜかキスに発展してしまう両者なのですが・・・(笑)

海外ドラマでの「Kiddo」の使われ方

ギルモア・ガールズ

父: Hey, it’s good to see you, kiddo.
『ギルモア・ガールズ』で、ローリーと父親
Gilmore Girls [Credit: The WB]

娘ローリーが離婚した父親の元を訪れた場面。「kiddo」と呼びかける裏には親としての愛情が垣間見えます。

glee/グリー

スー: I hereby grant you complete artistic control. Congratulations, kiddo. You now have everything you could possibly want.
『glee/グリー』でレイチェル
Glee [Credit: Fox]

スーに権限をもらって目を輝かせ大喜びのレイチェル。「Congratulations, kiddo」とスーは愛情を込めて(?)言いますが、この海外ドラマを見たことある人なら、これにがあるのは火を見るより明らか。

クレイジー・エックス・ガールフレンド

ヘザー: You get some rest… kiddo.
レベッカ: I’m older than you.
『クレイジー・エックス・ガールフレンド』で、ヘザーとレベッカ
Crazy Ex-Girlfriend [Credit: The CW]

最後の『クレイジー・エックス・ガールフレンド』では、落ち込んでいるレベッカを見た隣人の大学生ヘザーは頭をナデナデして「ちょっと休みな、kiddo」と声をかけます。しかし、これに違和感を覚えるレベッカ。なぜなら、レベッカのほうが年齢が遥かに上ですからね(笑)

最後に

今回はキドゥという響きの呼びかけ「kiddo」を見てみました。そして、その裏には愛情が隠されているのでした。

自分は、この事実に関しては、海外ドラマを大量に見ていたら自然と身についてしまいました。子供を心配したりするシーンでよく登場するからでしょうか。

いずれにしても「kiddo」と表面上愛情を表しても、本心がどうなのかはまた別の話ですよね。それでは〜