英語「Professional」が持つ日本語にはない意味

既に日本語になっている「プロフェッショナル」ですが、元々の英語でも「その職業でお金を稼ぐ」や「専門家」の意味がありますね:

professional

  1. お金のために行われる事、特に生計。
  2. (意味を拡張して)専門家。
  1. That is carried out for money, especially as a livelihood.
  2. (by extension) Expert.

ただ、英語の日常会話では、行動などがプロフェッショナルかどうか判断されることがよくあります。この意味は日本語には無い気がしますがどうでしょう?:

professional

職業の(通常高度な)規範に従って。

Of, pertaining to, or in accordance with the (usually high) standards of a profession.

アンプロフェッショナルの意味

つまり、その職業特有の倫理や行動規範にそぐわない行為はプロフェッショナルでない、「アンプロフェッショナル(unprofessional)」とされてしまうんですね。プロフェッショナルの反意語は通常アマチュアですが、この倫理的な意味だとアンプロフェッショナルになるんです。

unprofessional

専門家として相応しくない、したがって職場で不適切な。

unbecoming of a professional; hence inappropriate in the workplace

アンプロフェッショナルの例としては、例えば、外科医が酔っ払っいながら手術をするとかでしょうか? 外科医という職業に就いているので、その意味ではその人物はプロフェッショナルなのですが、その行動はプロフェッショナルとはとても言えないんですね。

Wikipediaにも、このことはしっかり書いてあって、

Professional

加えて、多くの専門家達(professionals)は厳格な倫理的道徳的責任が記された厳しい行動規範に従うものとされる。

In addition, most professionals are subject to strict codes of conduct, enshrining rigorous ethical and moral obligations.

となっています。そのため、その道を外れた行動はプロフェッショナルとは呼べないんですね。サムライ(samurai)には武士道という行動規範があって、それに従って生きていたのである意味プロフェッショナルなんです(笑)

海外ドラマの「(Un)professional」な行動

以下、海外ドラマでどのような行動が「(アン)プロフェッショナル」と呼ばれているか見てみたいと思います。

ビッグバン★セオリー

MRとして働き出したペニーをハワードは「医者とイチャイチャ(flirt)してるんでしょ」とからかいます。ペニーはと言うと、自分の職業は「very professional」と言って、倫理的に厳しくそういったことはないと断言です。

レナード: She doesn’t flirt with doctors.
ペニー: Yeah. It’s all very professional.
『ビッグバン★セオリー』で、レナード、ペニー、ハワード
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

メンタリスト

ジェーンは参考人を催眠術に掛け(hypnotize)情報を引き出します。それを知った上司のリズボンは激おこで、「unprofessional」とバッサリ。捜査官の守るべきルールとして催眠術は駄目なんですね。ちなみに、この海外ドラマでは、ジェーンはアンプロフェッショナルなことをやりまくります(笑)

ジェーン: Yes, I did hypnotize her, but… But nothing.
リズボン: It’s unprofessional and it’s illegal. It’s totally out of bounds.
『メンタリスト』で、リズボンとチョウ
The Mentalist [Credit: CBS]

ベター・コール・ソウル

キムは仕事のパートナーに声を荒げてしまいました。それを謝罪するのが以下の場面。プロフェッショナルでなかったとしていますが、これはビジネス上謝る時によくあるパターンですね。他にあるのが、言葉遣い(差別語や卑語)や、感情的になるなど。

キム: Rich, you’ve been nothing but generous to me, and you don’t deserve to be yelled at. It was unprofessional.
『ベター・コール・ソウル』で、キム
Better Call Saul [Credit: AMC]

最後に

今回は「プロフェッショナル(professional)」の持つ意味を見てみました。行動がその職場で相応しくないと「アンプロフェッショナル(unprofessional)」と見做されるのはなかなか厳しいですね。

日本語の「プロフェッショナル」にはこのニュアンスはまだないのかなと思います。それでは〜