「Guess What?」の意味とは?

今回は日常会話で頻繁に使われるフレーズ「Guess what?」の意味を見ていこうと思いますが、これって実は質問してるんじゃないんですよ。相手の注目を引くために使われることがほとんど。実際、Wiktionaryにも

guess what

  1. (idiomatic, by ellipsis, rhetoric question) Used to introduce a surprising outcome or one that the hearer is not expected to try to guess.(イディオム的、省略、実態のない質問)驚くべき結果や聞き手が推測できないことを紹介するのに使われる
  2. (idiomatic) Used to dramatize the introduction of an unsurprising outcome.(イディオム的)驚くほどでもない結果を誇張して紹介するのに使われる

とあって、驚くべき結果(驚かないときも)を紹介する時に使われるとあるくらい。

海外ドラマでの「Guess What?」

今回は『ビッグバン★セオリー』の中から「Guess what?」の例を紹介。全て、Guess what?の直後に驚くべき結果を述べてしまっていますね(笑)

『ビッグバン★セオリー』1

女性: Guess what? I got the part on CSI
『ビッグバン★セオリー』で、ペニーと引っ越してきた女優の卵の女性
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

引っ越してきた女性は女優の卵ということでペニーとライバル関係。「Guess what?」で、海外ドラマ『CSI』で役を得たことを述べます。

『ビッグバン★セオリー』2

レナード: Oh, hi, Penny, guess what? Sheldon got bongos.
『ビッグバン★セオリー』で、ボンゴを弾くシェルドンと、レナードとペニー
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

レナードはシェルドンの立てる騒音にぶち切れながら、「guess what?」でペニーにシェルドンがボンゴを買ったことを述べます。

『ビッグバン★セオリー』3

シェルドン: Amy, guess what? The conductor said as soon as he gets off work, he can come back to the bed and breakfast and play his banjo for us.
『ビッグバン★セオリー』で、列車の旅をするシェルドンと電車オタクとエイミー
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

シェルドンは車掌が特別にバンジョーを弾いてくれる機会を得たことを目を光らせてエイミーに述べますが、彼女のエイミーは全く興味ありません(笑)

最後に

ということで、今回紹介したフレーズ「guess what?」の意味は「どうだと思う?」と本気で聞いてるというよりも、これから話驚くべき話のため相手の注意を引くパターンが多いのですね。

英語字幕の中には「guess what?」で本当に質問してるパターンもありましたが、それは表情や間やコンテキストやジェスチャー、イントネーションなどで判断がつくと思います。

なお、上で出したWiktionaryには、Synonym(同義表現)として「you know what」がありましたが、これも実際質問してるというより注意喚起の比重が大ですね。

こういったニュアンスは理屈で覚えるよりも、海外ドラマ等を見ていれば自然と身につくと思います。その意味で、海外ドラマを英語で視聴するのはおすすめなんですよね。それでは〜