「Get Lucky」の通常の意味

get lucky」はイディオムでもなんでもなく、単に「ついている、運が良い」ってだけ:

get lucky

(自動詞)良い運を持つ。

(intransitive) To have good luck.

次の『ビッグバン★セオリー』の場面は、ライバル科学者の物理学上の新発見を「got lucky」と断定する、普段は運を信じないシェルドン(笑)

シェルドン: She got lucky.
レナード: You don’t believe in luck.
『ビッグバン★セオリー』で、シェルドンとレナード
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

ここではbelieve inなので、運の存在を信じないと言う意味ですね。

男の使うスラング「Get Lucky」

ただ、男が「get lucky」を使うと、あることを匂わすことができます。それが・・・

get lucky

(自動詞、スラング、通常男性によって言われる)望んでいた性行為の機会を満足させる。

(intransitive, slang, usually said of a man) To have a desired sexual opportunity fulfilled.

なんと、エッチの機会を仄めかすことができるんですね。スラング的に「そういう機会を得る=get lucky」ってこと(笑)

『ビッグバン★セオリー』でのスラング「Get Lucky」

以下、『ビッグバン★セオリー』での「get lucky」パターンを見ていきましょう。実質、全部if文で「もしゲットラッキーなら」と条件・仮定節です。

夜の街に繰り出すと聞いたハワードはパンツを履き替えるようです。もし「get lucky」なら、アクアマンのブリーフは見られたくないんだとか(笑)

ハワード: Well, if I get lucky, I don’t want to be caught in my Aquaman briefs.
『ビッグバン★セオリー』で、ハワードとラジ
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

ラジとレナードは街にナンパしに宿泊ホテルから出かけますが、ラジは「get lucky」した場合の寝室のプランを事前に決めておこうと持ちかけます。レナードは「ラジがget luckyしたら僕は月で寝る」と、そんなことはあり得ないと言わんばかり(笑)

レナード: if I get lucky, I’ll take her to my stately manor outside Gotham City, and… if you get lucky, I’ll sleep on the moon.
『ビッグバン★セオリー』で、レナードとラジ
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

最後に、田舎のバーに行こうと提案するハワードに、ラジは「女カウボーイ(cowgirl)とget luckyできるかも」と妄想です(笑)

ハワード: Hey, wanna try a country bar tomorrow night?
ラジ: Yeah, maybe we’ll get lucky with sexy cowgirls.
『ビッグバン★セオリー』で、車の中のラジとハワード
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

最後に

ということで、今回はスラング的意味を持つ「get lucky」の使い方を見てみました。こんな単純な言い回しでも、裏には意味深なニュアンスがあるんですね。『ビッグバン★セオリー』では、4人中シェルドンだけこの意味での「get lucky」を使っていないので、そこはキャラクター設定がしっかりしてるんだと思います。

いずれにしても、現実世界で「get lucky」するためには新型コロナが収まらないと話にならないかな?(笑)

それでは〜