Redditで使われた「Ghost」

海外大手掲示板のRedditに英語的に面白いスレがありました。新型コロナで反ワクチン派が死んだ家族のことを隠すというニュースについて様々なユーザーが意見を述べていますが、その中でとある一人が「死んだ家族の一員をゴーストする」とghostを動詞で使うのです。

People Are Hiding That Their Unvaccinated Loved Ones Died of COVID

何が恐ろしいかって、反ワクチン派はその立場を意地でも固持するから、死んだ家族の一員をゴーストするんだ。ご近所さんにこの話を最初聞いて、僕はこれが広まってることに気付いたんだ。

What’s scary is that anti-vaxers are so vested that they ghost their dead family members. My neighbor first brought this up and then I realized it was widespread.

死んだ家族だから、ゴーストってことは「幽霊になる」とか「呪われている」とかいう意味でしょうか?

もちろん違いますよね。文脈を照らし合わせれば、このghostの意味は「隠す」とかそういった類の意味です。

スラング動詞「Ghosting」「Ghost」の意味

実際、辞書を引いてみると・・・

ghosting

(スラング)相手と連絡をすることを止め、そして説明をしないことで人間関係を終わらす方法[2014年から]

(slang) A method of ending a personal relationship by stopping any contact with the other party and not providing an explanation. [from 2014]

ghost

(スラング、ソーシャルメディア)ghostingを実行すること。警告や説明なしに相手と別れる、相手を無視する、特にソーシャルメディア上で。

(slang, social media) To perform an act of ghosting: to break up with someone without warning or explanation; to ignore someone, especially on social media.

つまり、相手がゴーストになったように居ないものと見做すことを英語スラングで「ghost」と言うのでした(笑)

だから、冒頭のRedditの例に戻ると、死んだ家族メンバーのことを端から居なかったとして、話題にも上げなくなるってことですね。

海外ドラマでの「Ghost」の使用例

実は、このスラング「ghost」の使われ方は海外ドラマを見始めて最初の方に気づきました。というのも、デートに初回誘って、それ以降音沙汰ないというシチュエーションは結構あるからです。そんな時、

you ghosted me.

とか言うんですね。当時はこの綴りが幽霊の「ゴースト」だとは知らず、調べてびっくりした記憶があります。

以下、海外ドラマでそんな感じで出てくるかいくつかピックアップしてみましょう。

ザ・ボーイズ

レイナー: Has Butcher contacted you?
マザーズミルク: Nope. He’s completely ghosted.
『ザ・ボーイズ』で、マザーズミルクとレイナーの会話
The Boys [Credit: Amazon Prime Video]

まず、アマゾンで最初に見るべき海外ドラマこと『ザ・ボーイズ』からは、レイナーがブッチャーから連絡があるか聞くと、マザーズミルクは「He’s completely ghosted」と返事。つまり、彼は説明も寄こさず連絡を断ったのでした。

デッド・トゥ・ミー ~さようならの裏に~

he kind of ghosted me a couple of months ago, and then all of a sudden he was like, “Hey, girl, I’m back.
『デッド・トゥ・ミー』で、死んだ夫の不倫相手から情報を得るジェンとジュディ
Dead to Me [Credit: Netflix]

『デッド・トゥ・ミー』では、死んだ夫の浮気を調査するジェンとジュディ。浮気相手の女性は「he kind of ghosted me」と、説明なしに連絡を絶ったことを話します。もちろん、死んだからなのですが・・・。

ソーシャルメディア上で「Ghost」って使われるの?

ところで、スラング「ghost」の意味を上で見たときに「特にソーシャルメディア上で」という文言があったのですが、今までの例って全てリアルでの人間関係のゴーストなんですよ。ネット上での話ではないんですね。

実は、ソーシャルメディア上でのghostって、自分は未だ聞いたことがない。もちろん、SNSで今まで頻繁に連絡取り合って意気投合してたのに、ある時からぷっつり連絡が切れるっていうことは多くあるとは思うんですけど、「それをghostって本当に言うんだろうか?」とちょっと疑問がもたげました。そこで調べてみると・・・

なんとredditにその名もr/Ghostingなるサブ掲示板があるではないですか(笑) しかも、その掲示板の説明に

r/Ghosting

Ghostingは関係を終わらせることだ、パートナーとのコミュニケーションや連絡全てを中止することで、警告や理由なしに、そしてパートナーが連絡してコミュニケーションを取ろうとするのを無視する。

Ghosting is breaking off a relationship by ceasing all communication & contact with a partner without any warning or justification and ignoring the partner’s attempts to reach out and communicate.

と、今までの説明が簡潔に書かれています。そして、今現在トップにあるスレッドが・・・

Ghosting in online meeting

この人とは会ったことはまだないんだけど、4,5ヶ月結婚の目的で話していたの(中略)毎日ビデオコールをしてくれるって同意したのに、彼は一週間私をゴーストしたの。

I have not met this person yet, we were talking from 4.5 months for marriage purpose… Although he agreed for a video call daily, but he ghosted me for a week.

と、オンラインでのghostingの相談じゃないですか! ということで、r/Ghostingにはゴーストされた人が集まってアドバイスしあっているのでした(笑) 見るところを見れば居るんですね。

最後に

今回はスラング「ghost」の意味についてでした。その意味は、人間関係を説明なしに一方的に切るということなのですが、「ゴースト」という単語チョイスが個人的にうまいと思います。

ところで、ネット上だけの人間関係は、相手が突然死ねば、文字通りにも比喩的にもゴーストになるんでしょうかね?(笑) あ、そこから「ghost」って来てるのかな?

「Ghosting」の由来

ちょっと調べたらWikipediaにghostの語源が載ってました。リアルの恋愛関係から由来ですね。ネットでの利用はその後からでした。それでは〜

Ghosting (behavior)

この用語は2000年代初期に始まった、一般的にはデートや恋愛関係を指して。その10年後、メディアでのゴースティングについての記事が増えた、その原因はソーシャルメディアやオンラインデートでの使用の増加とされる。

The term originated in the early 2000s, typically referring to dating and romantic relationships. In the following decade, media reported a rise in ghosting, which has been attributed to the increasing use of social media and online dating apps.