「Bring It In」の意味が調べても分からない・・・

英語学習では、日常会話でよく出てくるフレーズを辞書で調べても、イマイチ意味が分からないという事が多々あります。

今回はそんな中で、私が以前見つけた「bring it in」の紹介です。

「Bring In」の意味

なお、「bring it in」は「bring in」にitが付いたものと考えられるので、まず最初にbring inの意味を見てみます:

bring in

動詞

  1. 新しいルール、法律、組織の体制を導入する
  2. 組織に人やグループを紹介する
  3. 仲間や家族のために金を稼ぐ
  4. 法廷で判決を下す
  5. 屋内に物を動かす

Verb

  1. To introduce a new rule, law, or system of organisation.
  2. To introduce a person or group of people to an organisation.
  3. To earn money for a company or for the family.
  4. To return a verdict in a court of law.
  5. To move something indoors.

海外ドラマでの「Bring It In」

百聞は一見に如かず。以上を踏まえて(?)、実際の「bring it in」の例を海外ドラマで見てみましょう。「bring it in」の呼び掛けがあった後に、実際何が起こったのかに注目です。

コミ・カレ!!

ジェフは女子が校庭で遊んでいる縄跳びに飛び入り参加。大技を決めると「bring it in」と女性陣に呼び掛けます。その後のシーンが下記。

『コミ・カレ!!』で、ジェフは縄跳びに参加し、「bring it in」と女子陣と抱き合う
Community [Credit: NBC]

クレイジー・エックス・ガールフレンド

ジョシュはキャンプに来てる女子に「bring it in」と呼び掛けます。すると、女の子たちが集まってきます。

ジョシュ: Come on, get in, get in, bring it in.
『クレイジー・エックス・ガールフレンド』で、ジョシュは「bring it in」で子どもたちを集める
Crazy Ex-Girlfriend [Credit: The CW]

ブルックリン・ナイン-ナイン

ジェイクが「All right, huddle up, everybody. Bring it in, bring it in!」と同僚に呼びかけると、ジェイクの机の周りに署員が集まってきます。

『ブルックリン・ナイン-ナイン』で、ジェイクは「bring it in」で署員を集める
Brooklyn Nine-Nine [Credit: Fox]

グッド・プレイス

エレノアはチディのアイデアに感心し「Bring it in」と言うと、二人は抱き合います。

エレノア: Cool. Bring it in, man.
『グッド・プレイス』で、エレノアとチディは「bring it in」で抱き合う
The Good Place [Credit: NBC]

ビッグバン★セオリー

バーナデットが手を広げて「Bring it in」と夫ハワードに言うと、二人は抱き合い始めます。

『ビッグバン★セオリー』で、ハワードとバーナデットは「bring it in」で抱き合ってキス
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

最後に

今回はいくら調べても意味が全く分からない「bring it in」というフレーズの紹介でした。

ちなみに、海外ドラマ『ベター・コール・ソウル』でも、麻薬捜査官ハンクが部下に「Everybody, circle up! Circle up! Come on, bring it in!」と言って部下を呼び集める場面がありました。circle upは「輪になれ」とかそんな意味。

呼び掛けフレーズ「bring it in」、意味はなんなんでしょう、これ?

え? 皆さんはなんとなく意味が分かるですって?(笑)

海外ドラマでの英語学習は、実はこんな感じなんですよね。それでは〜