意味のよく分からない呼び掛けフレーズ「Bring It In」
広告
「Bring It In」の意味が調べても分からない・・・
英語学習では、日常会話でよく出てくるフレーズを辞書で調べても、イマイチ意味が分からないという事が多々あります。
今回はそんな中で、私が以前見つけた「bring it in」の紹介です。
「Bring In」の意味
なお、「bring it in」は「bring in」にitが付いたものと考えられるので、まず最初にbring inの意味を見てみます:
bring in
動詞
- 新しいルール、法律、組織の体制を導入する。
- 組織に人やグループを紹介する。
- 仲間や家族のために金を稼ぐ。
- 法廷で判決を下す。
- 屋内に物を動かす。
Verb
- To introduce a new rule, law, or system of organisation.
- To introduce a person or group of people to an organisation.
- To earn money for a company or for the family.
- To return a verdict in a court of law.
- To move something indoors.
海外ドラマでの「Bring It In」
百聞は一見に如かず。以上を踏まえて(?)、実際の「bring it in」の例を海外ドラマで見てみましょう。「bring it in」の呼び掛けがあった後に、実際何が起こったのかに注目です。
コミ・カレ!!
ジェフは女子が校庭で遊んでいる縄跳びに飛び入り参加。大技を決めると「bring it in」と女性陣に呼び掛けます。その後のシーンが下記。
クレイジー・エックス・ガールフレンド
ジョシュはキャンプに来てる女子に「bring it in」と呼び掛けます。すると、女の子たちが集まってきます。
ブルックリン・ナイン-ナイン
ジェイクが「All right, huddle up, everybody. Bring it in, bring it in!」と同僚に呼びかけると、ジェイクの机の周りに署員が集まってきます。
グッド・プレイス
エレノアはチディのアイデアに感心し「Bring it in」と言うと、二人は抱き合います。
ビッグバン★セオリー
バーナデットが手を広げて「Bring it in」と夫ハワードに言うと、二人は抱き合い始めます。
最後に
今回はいくら調べても意味が全く分からない「bring it in」というフレーズの紹介でした。
ちなみに、海外ドラマ『ベター・コール・ソウル』でも、麻薬捜査官ハンクが部下に「Everybody, circle up! Circle up! Come on, bring it in!」と言って部下を呼び集める場面がありました。circle upは「輪になれ」とかそんな意味。
呼び掛けフレーズ「bring it in」、意味はなんなんでしょう、これ?
え? 皆さんはなんとなく意味が分かるですって?(笑)
海外ドラマでの英語学習は、実はこんな感じなんですよね。それでは〜
広告