送られたら嫌なイディオム「Send a Message」の意味について
広告
「Send a Message」の文字通りの意味とは?
海外ドラマ『HOMELAND』の冒頭に面白いシーンがあります。アルカイーダの秘密アジトから生きて発見されたアメリカ兵ニコラス・ブロディ。死んだと思われていた兵士の生還にUSA! USA!と熱狂するアメリカ。それとは裏腹に、CIAのキャリーはブロディがテレビに映る時に細かく指を動かすのを発見します。それを上司のソールに「sending a message」と報告するのが上記場面。
ここの意味は、単にメッセージを送信しているという意味ですね:
send a message
メッセージを送る[送信 する]、伝達する
ただ、英語の「send a message」には、これ以上のイディオム的な意味があったりします。
海外ドラマのマフィアのボスがする「Send a Message」
これは海外ドラマを見てるとよく分かるのですが、マフィアのボスがこの「send a message」をよくやるんですよ。朝起きると、家の前に豚の首とか置かれているのが典型的でしょうか?(笑)
send a message
イディオム
特定のことが正しいことをある人物に理解させる、または君の態度をある人物に分からせる
idiom
to make someone understand that a particular thing is right or true, or to make someone understand what your attitude is
send a message
口語
人の感情や望みを巧妙な・間接的な方法で伝える
Informal
to convey or communicate one’s feelings, desires, etc. in a subtle or indirect manner
そうなんです、他のマフィアの縄張り(turf)にちょっかい出したりすると、メッセージが送られてくるんですね(笑):
『ブレイキング・バッド』で両方の意味での「Send a Message」
ちなみに、この「send a message」が文字通りにも比喩的にも使われていた場面が『ブレイキング・バッド』にあったので紹介します。
ガスのドラッグ・オペレーションに邪魔が入ります。それを調査したマイクはそれを他のドラッグディーラーからの「sending a message」と結論します。これはイディオム的な意味の方。しかし、マイクは「literally」と付け加えるんです。
そのバケツに何が書いてあったかと言うと・・・
本当にメッセージが書いてあるのでした(笑) スペイン語で意味は「Ready to talk」。
最後に
今回はEメールを送る際に使われる「send a message」が、英語ではちょっとした意味合いを持っているというお話でした。 ただし、こんなのは辞書を引かずとも、海外ドラマ見てれば分かってくることですけどね。
なお、send mixed messagesなんかもニュースではよく耳にしますかね。大統領が昨日Aと言ったのに、今日はBと言ったとか。外交的な文脈でたまに出てきます。もしかしたら、トランプ政権の時だけだったかも。
いずれにしても、周囲で変なことが起こりだしたら、それは誰かがあなたにメッセージを送っているのかもしれませんよ(笑)
それでは〜
メッセージを受信しないために・・・↓
広告