Netflixから来た自然ドキュメンタリー『OUR PLANET 私たちの地球』を見てみた感想です。今までにない映像美と、人類が直面している問題を突きつけられる感じが新鮮でした
海外ドラマで複数人が扉を一度に同時に通ろうとして詰まるネタを紹介。コメディーでの定番のお約束です
コブラ会シーズン2を見始めたらいきなり出てきた「妬みは岩のない庭を見せる」ってなんなの? 575にもなってないし。とりあえず、みんなコブラ会見て。

ゲーム・オブ・スローンズにでてくる螺旋パターンの意味が脚本家から正式に明らかにされました。その内容を英語で読んでみたいと思います。

ディズニーがストリーミングビジネスに参入しましたが、問題はその名称。「Disney+」ってどうなのよ? プラスって流行っているのでしょうか?

髪の色で女性キャラの性格が分かるという説があるので、その信憑性を実際の海外番組を通して検証。ブロンド=おバカ、ブルネット=秀才、赤毛=短気。このステレオタイプの真実やいかに?!
『ゲーム・オブ・スローンズ』シーズン8と『コブラ会』シーズン2がもう間近という話。待ち遠しい…

ネットの流行から出てきたジョークの一つに表題の「ドットコム」ジョークがあります。最後に「.com」を付けるジョーク。海外ドラマでの例を紹介

アニメ『リック・アンド・モーティ』の曲『Get Schwifty』を和訳がてら英単語「schwifty」の意味を探ります。欲情するということで、Urban Dictionaryに制作サイドがアップ済
海外ドラマ『ザ・ラストシップ』のシーズン3冒頭の日本の描写が少し変なのです。缶詰ラベル「焗豆」に注目し大調査開始
動詞「name」の意味を復習し、その後海外ドラマで見かける「I said name one」ジョークを鑑賞。「一つ挙げろ」と言ったのに「複数」挙げられた際に
ユダヤ人にありがちテンプレジョークを海外ドラマのシーンを通してみていきます。この記事では、「割礼(Circumcision)」「苦しむ(Suffer)」「ハヌカー(Hanukah)」の3つを紹介します
日本のアニメでおなじみの出会い頭に男女がぶつかるお約束。実は海外でもよくある設定であることが判明。その例とTV Tropesの記事を紹介

映画・海外ドラマでよく見かける主人公が冷蔵庫を開けた際の冷蔵庫の奥からの構図について、もしかすると、それが宣伝の一環なのではという大胆な仮説

Netflixの『After Life/アフター・ライフ』を視聴した感想。arseholeな主人公のトニーのことが好きになれるかどうかで印象は大きく変わってきます。私は歯に衣着せな言い回しが好きになりました。英語で見ると、ブリティッシュな卑語を学べるというおまけ付き(笑)
