personの複数形「persons」は使われないと知って本当か大調査。昔はちょっとあったけど、今はフォーマルな場合だけみたい。ライティングでpoepleの代わりに使ってみよう
英単語「Byzantine(ビザンチン)」が持つ意外な意味「複雑な」を見ていきます。といっても、登場頻度は少ないです。だって、ビザンチンなんだもん
前置詞「for」と「with」の違いを、コロナ入院患者の例で説明。hospitalized WITH Covid vs. hospitalized FOR Covid
英語での別れの挨拶「peace out」について。これが持つ軽薄なニュアンスがredditで議論されていたので紹介です。じゃ、ピースアウト!
ネット上の掲示板等で日本人としてコメントする際は「As a Japanese」や「Japanese here」が枕詞として使えます。その使用例を紹介
英語でイディオム「flip the script」の意味は「予想外のことをして立場を逆転する」。台本上の役割を交換して一発逆転するのです。Flip your script!
「the customer is always right」は海外の小売業界での格言で「客は常に正しい」。だから客の苦情には真摯に対応するべき、お客様は神様なのです
英会話で頻出のフレーズ「guess what?」の意味は質問ではなく、単に相手の注意を引いてるだけ。これから驚く話をするのです
2つの英語イディオム「on the same page」と「in the same boat」の意味について整理。大まかな合意と同じ苦境に立つという違いが存在。では、同じ船に乗船する二人が大まかに合意すると…?
英語で「too much」には隠れた意味「愉快だ」が存在。だから「you’re too much」と言われても非難されているのではありません
「Why do I hear boss music(何故ボス曲が聞こえる?)」は海外ネットで流行るミーム。これから長く辛い戦いが待ち受けている時に自然と流れてきます。あれ?ボス曲が流れて来たんだが…
英語で支配的で自己主張する人を「alpha male, alpha」と言います。日本語では「ボス猿」が「αオス」に取って代わられていました。このアルファは分からないよ(笑)
英語で「snake oil(スネークオイル)」はイディオム的に「インチキ」を意味するのに使われます。その語源はもちろん「蛇の油」なのですが…
ネットで見かける大文字と小文字が交互に混じった英文。この意味を大調査。その由来にはスポンジボブが一役買っていました。WhAt’S tHiS?
「piss」は動詞で小便の意味ですが「pissed」になると怒っていることを表現。個人的にこれが不思議で調べてみると、第二次世界大戦まで遡りました
