最近ネット上のSNS等で見かける英語スラング「Bruh」の意味を調べてみました。結局、明確な意味はありませんでした。bruh…
「Here’s the Thing」は言い出しにくい話題を切り出す際に使われる定番フレーズ。悪い知らせ等、相手に面と向かって切り出しにくい話題は「Here’s the thing」を導入句とするのが日常会話ではよくあるパターン
海外番組のNGがなぜ「Blooper」と呼ばれているのか、語源を調べてみました。結局、「”ぶっw”るーぱー」なのでした。周囲を笑わせる物。オノマトペじゃん
相手の話が信じられない時「Get out of here!」という事があります。そんなホラ話する奴はここから失せろというニュアンス
「I hit him」には2通りの解釈があります。同様に、英文を理解する際には、それが使われた文脈が重要という話
接頭辞「ex-」には「外」の意味がありますが、とある単語が関連していて驚きました。それが「エクソシスト(exorcist)」なのです。悪魔祓いと言う職業の内容を考えると・・・
歴史的に有名な広告の文言・キャッチコピーを英語で読んでみました。コカ・コーラのサンタクロースから帝国南極横断探検隊求人、ポニー・エクスプレスまで
ポッドキャスト『A Way with Words』にイディオム「my two cents」の語源が紹介されていて非常に面白かった話。何故数字「2」なのかですが、2ペンス銅貨一枚を意味してたんですね
日常英会話で出てくるthingの意味をほぼ全部網羅してみました。恋心から得意なものまで。全て頻繁に出てくるものばかり
「Tar and Feather」という海外で昔あった奇妙な刑罰について。罪人をタールに漬け、羽でまぶして辱めるんです。ある意味「天ぷら」ですね
海外ドラマで定番の英文法ネタwhomについて見てみます。誰かがwhomとすべきところをwhoにして、それを訂正するパターンです。
「Don’t be a Baby」と「Don’t be Such a Baby」の意味の違いを調べましたが、suchの有無では、ほとんど差はないようでした
日本では馴染みのない活動「vigil」について、海外ドラマの中の具体例を見て確認してみます。意味は「寝ずの番」で、夜通し抗議活動をすることです
ダブルスタンダードが正式な英語と知って、どのように使われているのかを調査。驚くことに、男女間のルールの適用の違いについて使われるパターンが殆どです
英単語viableを辞書で引いたらに「生存可能な」の意味があって、詳しく調べてみました
