イディオム「the show must go on」の意味は始めたものを途中では止められない。何があっても舞台は最後まで続かせなくてはならないのです
「One word, Two words」は英語でのある種の強調表現ですが、数を間違えることで笑いに繋げられます。Two Words: Read this article!
英語スラング「motorboat」にはおっぱいに関するエロくて不思議な意味が存在。その語源はモーターボートのエンジン音から来てました。ブルルルル
「collect call(コレクトコール)」は既に日本ではサービスを終了しましたが、海外ではある場所で未だ使われている話。これはミズーリ州矯正施設からの電話…
英語学習していると日本語が下手になります。そこまでこれる人は少ないんじゃないかな。でも、このデメリットは別の見方をすれば思考が一段階レベルアップと考えられるんじゃ…
「hardly」は否定ですが、英会話では「not」と一緒に出てくるフレーズ「not… hardly…」があります。両者の間の微妙な意味の違いが浮き彫りに
英語スラング「ghost(ゴースト)」の意味と由来について。ghostingとは相手との人間関係を終わらす最悪の方法なのです。そう言えばあの人から連絡来なくなったな…
「prank」は海外ドラマ、コメディーで出てくる悪ふざけ・イタズラの意味。『ジ・オフィス』のpranksterのジムをチェック。それにしても今日は何故かよく背中を蹴られるなあ…
英語では「同じ単語を同一センテンスで2回繰り返す」のは禁忌。海外ドラマでそれをすると必ず指摘されます。だから英語では禁忌
英単語「bang」には「バン」という衝突音以外に、スラングで「やる、エッチする」の意味が存在。海外ドラマの例を紹介。Never bang your ex-boyfriend’s dad!
「get lucky」は通常は「ついている」って意味ですが、男が使うと性行為の機会を得ることを匂わすことができます。使う時は鼻の下を伸ばしながら
英語でスラング「peanuts(ピーナッツ)」の意味と、そんな🥜しか支払われない典型的職業であるアメリカでの教師の地位について
「own」から派生したスラング「owned」。その意味はハッカーがシステムの管理者権限を「所有」するところから。関連用語「pwned」も紹介
鏡の前で3回唱えるネタを調べたら、その元ネタはブラッディ・マリー(Bloody Mary)の伝説。ブラッディマリーブラッディマリーブラッディマリー
海外での縁起担ぎに木製品を叩く迷信「knock on wood」について。言葉にすると悪運を呼ぶってところが日本人的にはピンとこないのかな。その意味ではジンクスとセット
