日常会話で登場する「How dare you?」について、どんな事をした時に使われるかを海外ドラマの場面で調査。かなり失礼なことをされ怒ってる時に使われます
同意はagree一択と思いがちですが、日常会話では様々な言い回しが登場。「amen to that」「second that」「drink to that」を紹介

YouTubeに存在する英語学習チャンネルを比較してみた第1弾! 「English with Lucy」「EnglishClass101.com」等
海外ドラマで別れの挨拶でどんな物が出てくるか調査。「so long」「peace out」「farewell」「sayonara」まで。さよならー

雨が激しく降るイディオム「rain cats and dogs」について、古臭い表現だから使うなと言うアドバイスがありました。そこで、これが本当か海外ドラマの英語字幕を調査してみました。結果はたった2件だけしかヒットせず
翻訳できない英単語という記事からそれらの単語が海外ドラマの中でどうでてくるかを調べた記事の第1弾。「serendipity」「gobbledegook」について

海外ドラマの中に登場する日本語を幾つか紹介。「Sensei」「Kimono」「Harakiri」「Kamikaze」あたりはちょくちょく登場

海外ドラマの中でオノ・ヨーコがどんな感じで扱われているかこの記事では見てみます。大人気なのは確かなようです

英語で吐き気を催すときは「nauseated」と「nauseous」の2つの言い方がありますが、実は片方は文法的に間違っていると考えられている話

海外ドラマで「あなたの言ってることが正しいのかも」と自説を撤回するパターンで、どんなフレーズが使われているかを調査
海外ドラマの中で「まず第一に」を表すフレーズでどれが一番多く出てくるかを調査してみました。「first of all」が初代チャンピオンです
「pun」の意味はダジャレ。英語圏では「(no) pun intended」とダジャレを表明することがあるので、そのセリフが出てくる海外ドラマ場面でどうのようなダジャレなのかを見てみました
YouTubeが自動で生成する英語字幕の精度をチェックしてみました。そこには驚くべき技術的進化が垣間見れました

イディオム「think out of the box」は既成概念にとらわれず独創的に考えるという意味。海外ドラマの使用例を確認します
「without further ado」は長くなる話を切り上げて本題に直接入る時に使われるフレーズ。YouTube動画の冒頭でよく聞く感じ(笑)

