ドラマの中の英語

The Name of the Game Is Communication

No Offense vs. Don't Be Offended

広告

f:id:insaneway:20191029194919j:plain

気を悪くしないでね」という言い方にはだいたい2通りの言い方「No Offense」と「Don't Be Offended」がありますが、海外ドラマの中でどちらがより使われているか調べてみました。

さて、軍配はどちらに上がったのでしょうか? みなさんも予想してみて下さい。

no offenseの方が2語で言いやすいと個人的には思いますが・・・。

ちなみに、offenseとoffenceは同一視しています。

さて、集計結果は?!






表現 ポイント
no offense 417
don't be offended 8

ta-da。なんと、no offenseの圧勝でした。言いやすいからそっちが上だとは思いましたが、ここまで差があるとは・・・

これからはノーオフェンスです!

↓関連記事

www.serendipity.page